Articulo de referencia

George Shanks

George Shanks (1896–1957) fue un británico expatriado nacido en Moscú y fue el primer traductor de Los Protocolos de los Sabios de Sion del ruso al inglés. También fue miembro f...

George Shanks (1896–1957) fue un británico expatriado nacido en Moscú y fue el primer traductor de Los Protocolos de los Sabios de Sion del ruso al inglés. También fue miembro fundador de Radio Normandía. [ 1 ]

George Shanks era hijo de Henry Shanks, un conocido comerciante británico que residía en Moscú. Henry Shanks dirigía la empresa familiar Shanks & Bolin, Magasin Anglais, fundada por su padre, James Steuart Shanks, en 1852. Como consecuencia de la Revolución Rusa de 1917 , la familia perdió su negocio y su hogar, y se vio obligada a regresar a Londres. Se cree que la traducción se completó durante este período en Londres. Su identidad no se descubrió hasta 1978; inicialmente, se creyó que el traductor era Victor E. Marsden , ya que su nombre se asoció con la traducción al inglés británico de los Protocolos en forma de folleto poco después de su muerte en 1920.

Shanks le dio un nuevo título en proscenio: El peligro judío . Es posible que Shanks haya contado con la ayuda del conde Arthur Cherep-Spiridovich para la traducción . La primera edición fue publicada por Eyre & Spottiswoode a principios de 1920. La segunda edición fue producida para The Britons , una de las primeras organizaciones antiinmigración y antisemitas, a finales de ese año. Se sabe que Shanks tuvo una disputa con The Britons por el pago de los derechos de autor a los que tenía derecho. [ 2 ]

En un artículo publicado en la revista Plain English de Lord Alfred Douglas en enero de 1921 [ 3 ], se afirma que Shanks había trabajado como oficinista en la Oficina del Jefe de Disciplina Parlamentaria en el número 12 de Downing Street y posteriormente como asistente personal de Sir Philip Sassoon , secretario personal del primer ministro británico, David Lloyd George . La Oficina del Jefe de Disciplina Parlamentaria estaba dirigida en ese momento por Freddie Guest (del Partido Liberal) y Edmund FitzAlan-Howard, primer vizconde FitzAlan de Derwent (del Partido Conservador). El gobierno británico en ese momento era un gobierno de coalición. Aunque en el artículo publicado el 22 de enero de 1921 se hace referencia a George como Edward, el editor publicó una corrección formal en un número publicado al mes siguiente. [ 4 ] Una carta publicada en la revista el 5 de febrero de 1921 también reveló que el nombre de la madre de George era Schilling. [ 5 ]

Sus registros de servicio en la Primera Guerra Mundial muestran que, de 1915 a 1916, Shanks sirvió como subteniente en el Servicio Aéreo Naval Real en servicio especial con la Armada Imperial Rusa en RNAS Kingnorth. El 20 de diciembre de 1916 fue adscrito al Comité del Gobierno Ruso bajo el mando del general Eduard K. Hermonius Boris Anrep en Canada and India House en Kingsway, Londres. Renunció a su cargo en el Servicio Aéreo Naval Real a petición propia el 19 de abril de 1919. [ 6 ]

Louise Maude Shanks, tía paterna de George, estaba casada con Aylmer Maude. Aylmer y Louise Maude eran amigos y traductores del novelista ruso León Tolstói . En octubre de 1918, se informó que Aylmer había aceptado una invitación del gobierno británico para colaborar en la campaña de propaganda antibolchevique en Arkhangelsk (Arcángel), en el noroeste de Rusia. [ 7 ] Posteriormente, ofreció sus servicios como corresponsal especial del Manchester Guardian . [ 8 ] El panfleto de Shanks, « El peligro judío», fue reseñado por The Times el 8 de mayo de 1920. Unos días después, el 12 de mayo, su tío Aylmer Maude publicó una carta en The Times cuestionando su autenticidad. En ningún momento de su carta Maude reconoce la participación de su sobrino George Shanks en la traducción y publicación del libro. [ 9 ]

Que el artículo de Plain English incluye varios detalles personales que serían verificados por cartas desenterradas varias décadas después por la historiadora Gisela C. Lebzelter, da peso adicional a las afirmaciones. Una carta escrita en respuesta al artículo por Patrick Hamilton en Tring en febrero de 1921 sugiere que era improbable que Shanks hubiera podido completar la traducción "sin ayuda". [ 10 ] El descubrimiento de cartas entre el amigo de Shanks, Robert Hobart Cust y HA Gwynne de The Morning Post confirma que Shanks fue efectivamente ayudado por el Mayor Temporal Edward Griffiths George Burdon, [ 11 ] a quien se le otorgó la OBE en la Lista de Honores del Cumpleaños de la Reina en 1919. Un suplemento de la London Gazette del 21 de agosto de 1919 lo coloca en la categoría de oficiales de la Lista Especial del Cuerpo de Servicio General . [ 12 ] La Lista Especial es una referencia a oficiales que pueden haber tenido habilidades en artillería, lingüísticas o de inteligencia. Tras su muerte en marzo de 1937, Burdon dejó a Shanks una suma de 5000 libras esterlinas de su patrimonio y una caja de cartas. Según un artículo publicado en el periódico Kington Times en agosto de 1913, Burdon había expresado su deseo de que las cartas se enviaran a George Shanks «sin abrir para que pudiera gestionar su contenido según las instrucciones que se le comunicaran». [ 13 ]

Obras

Traducido anónimamente por George Shanks
(Londres: Eyre & Spottiswoode , 1920; Primera edición)
(Londres: The Britons , 62 Oxford Street, 1920; Segunda edición)
Nombre relacionado: Nilus, Sergei Aleksandrovich , 1862–1930 [fuente rusa de 1905]

Referencias

  1. Radio Normandía
  2. Toczek, Nick Haters, Baiters and Would-Be Dictators: Anti-Semitism and the UK Far Right Routledge (2016)
  3. "El mono de cara azul de Horus", Plain English , n.º 29, vol. II, 22 de enero de 1921, pág. 66.
  4. "El mono de cara azul de Horus", Plain English , n.º 34, vol. II, 26 de febrero, pág. 166.
  5. "El mono de cara azul de Horus: Al editor", Plain English , n.° 31, vol. II, 5 de febrero de 1921, pág. 118.
  6. "La matriz de los protocolos: George Shanks y los protocolos de los sabios de Sion" (PDF) vía www.monocledmutineer.co.uk.
  7. Chelmsford Chronicle , 25 de octubre de 1918, pág. 3.
  8. Carta de Aylmer Maude a CP Scott , Universidad de Manchester, Colección Guardian, Correspondencia editorial de CP Scott, GDN/A/P53/16
  9. Peligro judío: Al editor de The Times , The Times, 12 de mayo de 1920
  10. "El mono de cara azul de Horus: Al editor", Plain English , n.° 31, vol. II, 5 de febrero de 1921, pág. 118.
  11. Antisemitismo político en Inglaterra, 1918-1939 , Gisela C. Lebzelter, Holmes & Meier Publishers Inc, 1978, págs. 21-22
  12. Suplemento de la London Gazette , 21 de agosto de 1919
  13. ^ Kingston Times , 14 de agosto de 1937 p.4

Fuentes

  • Sharman KadishBolcheviques y judíos británicos: La comunidad anglojudía, Gran Bretaña y la Revolución rusa – (Londres: Frank Case, 1992)
  • Robert SingermanLa trayectoria estadounidense de los "Protocolos de los Sabios de Sion"Historia judía estadounidense , vol. 71 (1981), págs.  48–78