Los nombres de pila originarios de las lenguas eslavas son más comunes en los países eslavos .
Los tipos de nombres eslavos nativos incluyen:
- Nombres de dos bases , por ejemplo, terminados en mir/měr ( Ostromir/měr , Tihomir/měr , Němir/měr ), *voldъ ( Vsevolod , Rogvolod ), *pъlkъ ( Svetopolk , Yaropolk ), * slavъ ( Vladislav , Dobroslav , Vseslav ) y sus derivados ( Dobrynya, Tishila, Ratisha, Putyata , etc.)
- Nombres de la flora y la fauna ( Schuka - lucio , Yersh - ruffe , Zayac - liebre , Wolk / Vuk - lobo , Orel - águila )
- Nombres en orden de nacimiento ( Pervusha - nacido primero, Vtorusha / Vtorak - nacido segundo, Tretiusha / Tretyak - nacido tercero)
- Nombres según las cualidades humanas ( Hrabr - valiente, Milana/Milena - hermosa, Milosh - amada, Nadezhda - esperanza)
Historia
En las tradiciones precristianas , a un niño menor de 7 a 10 años se le ponía un «nombre sustituto», cuyo propósito era desviar la atención del niño y así protegerlo de la curiosidad de las fuerzas del mal. Esta práctica se debía en gran medida a la alta tasa de mortalidad infantil de la época. [ 1 ] Un niño que sobrevivía hasta los 7-10 años era considerado digno de cuidado y se le otorgaba la condición de adulto y un nuevo nombre de adulto durante un ritual de primer corte de pelo . [ 2 ]
Los nombres tradicionales siguieron predominando hasta la conversión de las naciones eslavas al cristianismo . Desde entonces, sin embargo, se empezaron a usar los nombres de bautismo, que se asignaban en honor al santo patrón del recién bautizado. Aun así, los nombres tradicionales persistieron en el uso cotidiano, mientras que en asuntos religiosos se utilizaba el nombre de bautismo ; por lo tanto, muchas personas tenían y usaban dos nombres simultáneamente. Esto se ejemplifica en cómo se hace referencia a los santos eslavos de aquella época hasta nuestros días: por ejemplo, San Boris y San Gleb , y en el santo bautismo, Romano y David. A medida que aumentaba el número de santos eslavos, más nombres tradicionales se incorporaron al calendario litúrgico; pero lo más notable fue el declive general del número de personas que llevaban nombres tradicionales. Finalmente, en los siglos XVI y XVII, los nombres eslavos tradicionales que no se incorporaron al calendario de la Iglesia Ortodoxa ni de la Católica cayeron en desuso. Para los católicos eslavos, el acontecimiento decisivo fue el Concilio de Trento (1545-1563 ) , que decretó que todo católico debía tener un nombre cristiano en lugar de uno de origen.
Nombres en Polonia
Tras la prohibición de nombres nativos no cristianos impuesta por el Concilio de Trento, la nobleza polaca (especialmente los protestantes ) intentó preservar nombres tradicionales, como Zbigniew y Jarosław . Sin embargo, la gente común tendía a elegir nombres exclusivamente del calendario cristiano, que contenía solo un puñado de nombres de santos eslavos, en particular: Kazimierz (San Casimiro), Stanisław (San Estanislao), Wacław (San Wenceslao) y Władysław (San Ladislao). [ 3 ] También se permitían los nombres eslavos que hacían referencia a Dios (por ejemplo, Bogdan , Bogumił ). [ 4 ]
Nombres en la Rus de Kiev
Los nombres eslavos orientales se basaron en nombres eslavos comunes como Volodiměrŭ ( Володимѣръ - "gran gobernante"), Svętopŭlkŭ ( Свѧтопълкъ - " regimiento santo"), Jęropŭlkŭ ( Ѩропълкъ - "regimiento furioso"), Voislavŭ ( Воиславъ - " guerrero glorioso"), Borislavŭ ( Бориславъ - "luchador glorioso"), Borisŭ ( Борисъ - "luchador"), [ 5 ] Liubomirŭ ( Любомиръ - "ama la paz"), Ratiborŭ (Ратиборъ "guerrero"), Vadimŭ ("Вадимъ") o Badan (perteneciente al espíritu del viento "Badan") , Jęroslavŭ ( Ѩрославъ ), Izęslavŭ ( Изѧславъ "El que tomó la gloria"), Mstislavŭ ( Мстиславъ "venganza gloriosa"), Vĭsevolodŭ ( Вьсеволодъ "señor de todo"). En el siglo XI, tras la creciente influencia de la Iglesia cristiana, aumentó la tendencia a utilizar los nombres de los santos de la Iglesia griega y la mayoría de los nombres paganos fueron reemplazados por nombres cristianos.
Nombres de hoy
Desde los renacimientos nacionales de los siglos XIX y XX, los nombres tradicionales, especialmente los de gobernantes y héroes históricos, recuperaron popularidad. Por ejemplo, en Polonia se resucitaron muchos nombres olvidados, como Bronisław , Bolesław , Dobiesław , Dobrosław , Jarosław , Mirosław, Przemysław , Radosław , Sławomir , Wiesław , Zdzisław y Zbigniew; y se crearon otros nuevos, como Lechosław y Wieńczysław. [ 4 ] Hoy en día, los nombres eslavos tradicionales son aceptados por la Iglesia cristiana y se dan en el bautismo de un niño .
Significados
Los nombres eslavos antiguos se construían con uno o dos lexemas :
Nombres de un solo lexema
Los nombres monolexémicos se derivaban de palabras comunes o adjetivales y, por lo general, aunque no siempre, los llevaban los campesinos, por ejemplo: Baran (carnero), Szydło (punzón), Kąkol (berberecho), Broda (barba, mentón), Żyła (vena), Uchacz (hombre oreja), Łopata (pala), Żaba (rana), Rus (hombre ruteno/ruso), Cich (hombre silencioso), etc. [ 4 ] Muchos nombres de este tipo se usan hoy en día, por ejemplo:
Nombres ditémicos
Los nombres ditemáticos se forman con dos lexemas. Kaleta 1995 señala que "En el caso de los nombres personales germánicos y eslavos antiguos, la forma del nombre ditemático contenía un deseo para el recién nacido. Estos deseos se referían a los valores que prevalecían en aquellos tiempos antiguos". [ 6 ] Solo en Polonia, se conocen más de 600 nombres masculinos , 120 nombres femeninos y 150 afijos ( lexemas ) diferentes. Estos se han reconstruido a partir de topónimos y fuentes escritas (escasas) como la Bula de Gniezno . [ 4 ] Ciertos nombres estaban reservados para los monarcas (por ejemplo, en Polonia: Kazimierz, Władysław, Bolesław). [ 7 ] A continuación se enumeran algunos ejemplos. Como ejemplo del patrón: Władysław contiene el prefijo wład (gobernar, gobernante) y el sufijo sław (fama, gloria). Tenga en cuenta que los equivalentes femeninos suelen terminar en a (por ejemplo, Bogusław - Bogusław a ).
Nombres construidos con participios
Estos nombres se derivan del participio pasado (en voz pasiva), por ejemplo: Bojan , Chocian, Kochan, Miłowan, Pomian, Stator, Wygnan, o del participio presente (en voz activa), por ejemplo: Cieszym, Myślim, Radzim, Borzym. Dichos nombres son depositarios de quizás la mayor fuente de datos sociológicos sobre los antiguos pueblos eslavos . [ 9 ] Tienen diversos propósitos, que se pueden enumerar a continuación:
- nombres que contienen un buen deseo, por ejemplo Kochan ('que sea amado'), Milan .
- nombres que hacen referencia al afecto por el recién nacido, por ejemplo Obiecan ('prometido'), Żdan ('prometido', 'esperado'),
- nombres que protegen del mal (compuestos por lexemas con un efecto negativo y disuasorio), por ejemplo, Wygnan, Mazan, Grozim, Niemir . [ 10 ]
Otros ejemplos: Poznan ('conocido', 'reconocido'), Goszczon (estar invitado en casa de alguien), Krszczon ('bautizado'), Radovan , Dragan , Željan , Dejan, Nayden , Mirjana .
Nombres diminutivos e hipócritas
Los nombres diminutivos e hipocorísticos ( cariñosos ) derivados de los nombres ditémicos mencionados anteriormente se crean utilizando diferentes sufijos diminutivos . Estos nombres son muy populares en el uso cotidiano y normalmente se crean reemplazando parte del nombre con el sufijo -ek (masculino, predominantemente eslavo occidental; por ejemplo, polaco Włodzi mierz – Włod ek ), -ko (masculino, predominantemente eslavo del sur y ucraniano), -ka (femenino; también masculino en ruso), o -a : Mila, Luba , Staszek , Radek, Władek , Zlatko , Zlata, Volodya , Bronek , Leszek , Dobrusia , Slavko , Wojtek , Mirka , Bogusia, Slava , Zdravko, Zbyszko , Miłosz , Staś , Przemek , Bolko , Draho , Željko , Borya (lucha), Boško, Božica, Božana, Branko, Branka, braniša, Borko, Budimka, Hvališa, Dobar, Dobra, Dragoš, Dragica, Dragi, Draga, Dragoş , Miloš, Slavko, Slavica, Slavisa , Svetlana, Wít, Zdenka, Bratko, Braco, Braca, Bato, Bata, Batica, etc.
Santos cristianos con nombres eslavos
La siguiente lista contiene únicamente santos canonizados . No se incluyen los santos beatificados con nombres eslavos (por ejemplo, San Ceslao , San Radim ).
- Boris I de Bulgaria
- Borislav
- Casimir
- Jaroslav (desambiguación)
- Vladimir de Duklja
- Ladislao I de Hungría
- Ludmila de Bohemia
- Milutin de Serbia
- Nadezhda
- Stanislav
- Svorad
- Uroš de Dečani
- Vladimir I de Kiev
- Vladislav
- Wenceslao I, duque de Bohemia
- Wojciech (polaco) / Vojtěch (checo), canonizado como Adalberto de Praga.
- Zdislava Berka
Véase también
Referencias
- ^ "Słowianie codziennie, imiona" (en polaco). Archivado desde el original el 2 de marzo de 2010.
- ^ "Obrzędy związane z narodzinami" (en polaco).
- ^ "Imiona słowiańskie" (en polaco). 12 de diciembre de 2008.
- ^ " Imiona Słowiańskie na ziemiach polskich" (en polaco ) . Archivado desde el original el 2 de marzo de 2010.
- ↑ ««Борис» в словаре М. Фасмера» .
- ↑ Willy van Langendonck (2007). Teoría y Tipología de Nombres Propios . Walter de Gruyter. págs.83– . ISBN 978-3-11-019086-1.
- ^ "Od Bolesława do Kosmacza" (en polaco). 15 de agosto de 2020.
- ↑ fusión etimológica popular del eslavo mirŭ "paz/mundo" con el elemento gótico (germánico) měr, mir "grande"
- ^ D. Podlawska, "Gramatyka Historyczna języka polskiego z elementami staro-cerkwienno-słowiańskiego i dialektologii", Wydawnictwo Naukowe Akademii Pomorskiej w Słupsku, Słupsk 2003|página 156-157, ISBN 83-88731-23-8
- ↑ M.Malec "Wkład krakowskiego językoznastwa w polonistycznego do nauki o imionach osobowych" w LingVaria 2006/1, Wydział Polonistyki UJ, Księgarnia Akademicka, Cracovia 2006, páginas 127-131, ISBN 83-7188-921-6
Literatura
- A.Cieślikowa (rojo.) Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych t.1, Cracovia 2000, ISBN 83-87623-23-7(en polaco)
- A.Cieślikowa Derywacja paradygmatyczna w staropolskiej antroponimii, Cracovia 1991, ISBN 83-900261-7-1(en polaco)
- A. Brückner Słownik etymologiczny języka polskiego, Warszawa 1985 (en polaco)
- M. Malec Imię w polskiej antroponimii i kulturze, Cracovia 2001, ISBN 83-87623-27-X(en polaco)
- M. Malec, Obraz rodziny w słowiańskich imionach złożonych, [w:] Rozprawy slawistyczne nr 16, * Słowiańskie composita antroponimiczne, Lublin 2000 (en polaco)
Notas
Enlaces externos
- Nombres de origen eslavo
- Vladimíra Darvašová, Slovanská antroponymie v zrcadle etymologie , tesis de licenciatura, Universidad de Masaryk 2008 (en checo)
- Nombres de pila checos y eslovacos de origen eslavo
- Nombres de pila checos y eslovacos
- Jména osob, (en checo)
- Nombres croatas, montenegrinos y serbios de origen eslavo
- Nombres de pila croatas antiguos
- Nombres masculinos serbios
- Nombres de pila serbios y croatas
- Nombres polacos de origen eslavo
- Enciclopedia staropolska (en polaco)
- Nombres de pila eslavos polacos (en polaco)
- Explicación de los nombres propios eslavos (en polaco)
- Nombres búlgaros de origen eslavo
- nombres de pila búlgaros
- Nombres rusos de origen eslavo
- Nombres eslavos (en ruso)
- Nombres propios rusos: Frecuencia de nombres en las Cartas de corteza de abedul de Novgorod Por Masha Gedilaghine Holl
- nombres de pila eslavos
- Palabras y frases eslavas
- Nombres en lenguas eslavas
- Topónimos eslavos
- cultura eslava
- Nombres por idioma