Tzere (también escrito Tsere , Tzeirei , Zere , Zeire , Ṣērê ; hebreo moderno : צֵירֵי , IPA: [ tseˈʁe ] , a veces también escrito צירה ; antiguamente צֵרֵי ṣērê ) es un signo vocálico niqqud hebreo representado por dos puntos alineados horizontalmente "◌ֵ" debajo de una letra. En hebreo moderno, tzere se pronuncia mayormente igual que segol e indica el fonema /e̞/, que es el mismo que el sonido "e" en la vocal segol y se translitera como una "e". Había una distinción en hebreo tiberiano entre segol y Tzere.
Nombre
El nombre proviene del arameo / siríaco “un desgarro, una división, un desgarro, una explosión” y probablemente sea un préstamo del árabe kasrah ⟨ كَسْرَة ⟩ , nombre de la vocal corta /i/, literalmente “una ruptura, una brecha”. [ 1 ]
Uso
Tzere se suele escribir en estos casos:
- En sílabas cerradas acentuadas finales: מַחְשֵׁב ( [maħˈʃev] , computadora ), סִפֵּר ( [sipˈpeʁ] , dijo ; sin niqqud סיפר ). También en sílabas finales cerradas por letras guturales con un patach furtivo añadido : מַטְבֵּעַ ( [matˈbeaʕ] , moneda ), שוֹכֵחַ ( [ʃoˈχeaħ] , olvido ). Las excepciones notables a esta regla son:
- Los sufijos personales ־תֶם ( [tem] , 2 pl. m.), ־תֶן ( [diez] , 2 pl. f.), ־כֶם ( [χem] , 2 pl. m.), ־כֶן ( [χen] , 2 pl. f.), ־הֶם ( [hem] , 3 pl. m.), ־הֶן ( [hen] , 3 pl. f.) se escriben con segol. (Pero las palabras הֵם ( [hem] , ellos m. ), הֵן ( [hen] , ellos f. ) están escritas con Tzere.)
- Las palabras אֱמֶת ( [eˈmet] , verdad ), בַּרְזֶל ( [baʁˈzel] , hierro ), גַּרְזֶן ( [ɡaʁˈzen] , hacha ), כַּרְמֶל ( [kaʁˈmel] , Carmelo , tierra de jardín ), עֲרָפֶל ( [ʕaʁaˈfel] , niebla ) se escriben con segol.
- La palabra בֵּן ( [ben] , hijo, niño ) se escribe con tzere en estado absoluto, pero con segol en estado constructo : בֶּן־ . En la Biblia, esta regla también se aplica a otras palabras que terminan en tzere, cuando se escriben con maqaf . [ 2 ]
- En sílabas abiertas no finales y átonas: עֵנָב ( [ʕeˈnav] , uva ), תֵּבָה ( [teˈva] , cofre , arca ; sin niqqud תיבה ).
- En la primera sílaba (acentuada) de unas 70 palabras segoladas , entre ellas חֵלֶק ( [ˈħeleq] , parte ), סֵפֶר ( [ˈsefeʁ] , libro ), עֵדֶן ( [ˈʕeden] , Edén ). [ 3 ] En otras palabras segoladas, mucho más numerosas, el primer sonido [e] es un segol .
- En sílabas abiertas finales, cuando la mater lectionis es yod ( י ) o aleph ( א ): בְּנֵי־ ( [bəne] , hijos de ), מוֹצֵא ( [moˈtse] , hallazgo ). Cuando la mater lectionis es he ( ה ), el signo vocálico suele ser segol , pero tzere se escribe en las formas imperativa e infinitiva absoluta del verbo, en sustantivos en estado constructo y en la forma base de varios otros sustantivos (véase más abajo para más detalles).
En la declinación, tzere a veces cambia a otras vocales o a shva . Las reglas completas para estos cambios fueron formuladas por la Academia de la Lengua Hebrea. [ 4 ]

En hebreo moderno hay palabras que son homófonas y homógrafas en su ortografía sin niqqud, pero se escriben de manera diferente con niqqud, siendo la diferencia segol y tzere. Por ejemplo, עֶרֶב evening (tarde) y עֵרֶב weft ( trama) se pronuncian [ˈʕeʁev] y se escriben ערב sin niqqud (estas palabras también tienen etimologías diferentes).
Escritura tzere con y sin matres lectionis
Tzere se puede escribir con y sin matres lectionis. La mater lectionis más prominente para tzere es Yod ( י ) , y en algunos casos se usa con las letras aleph ( א ) y he ( ה ) .
Las reglas ortográficas estándar exigen una única forma de escribir cada palabra, con o sin la letra Yod después de tzere. Si bien en la pronunciación moderna estándar el sonido de tzere con o sin la Yod es el mismo, esto puede cambiar el significado de la palabra en un texto escrito (véase más abajo).
Uso estándar sin Yod
Tzere puede escribirse por sí mismo sin mater lectionis, en cuyo caso se llama tzere ḥaser ("sin tzere"), por ejemplo en la palabra זֵר ([zeɾ] , guirnalda ). En este caso, en texto sin niqqud la vocal [e] generalmente no se escribe en absoluto: זר. Esta palabra también puede vocalizarse como זָר ([zaɾ] , extraño ) y el lector tiene que adivinar la pronunciación correcta según el contexto. Según la ortografía hebrea estandarizada la letra Yod a veces se escribe en textos sin niqqud, cuando hay una razón gramatical para ello; por ejemplo, el verbo תֵּעָדֵר ([teʕaˈdeɾ] , ella estará ausente ) se escribe sin Yod en textos con niqqud, pero el Yod se escribe en un texto sin niqqud: תיעדר .
Uso estándar con Yod
La tzere con Yod se denomina "tzere completa". Cuando una tzere completa se escribe en un texto con niqqud, la letra Yod debe escribirse en un texto sin niqqud. Los casos principales para escribir la tzere con Yod son los siguientes:
- Tzere se escribe con Yod para indicar el número plural de palabras declinadas, por ejemplo מוּצָרֵנוּ significanuestro producto y מוּצָרֵינוּ significanuestros productos ; la pronunciación estándar es la misma: [mutsaˈɾenu] .
- Tzere se escribe con Yod en palabras en las que la Yod es parte de la raíz :
- Sustantivos, por ejemplo בֵּיצָה ( [beˈtsa] , huevo ), raíz ב־י־צ ; זֵיתִים ( [zeˈtim] , aceitunas , el plural de זַיִת ), raíz ז־י־ת , מֵידָע ( [meˈdaʕ] , información ), raíz י־ד־ע . Tzere también se escribe tradicionalmente con Yod en varias otras palabras, cuyas raíces rara vez se usan productivamente para formar otras palabras, entre ellas פְּסֵיפָס ( [pəseˈfas] , mosaico ), קֵיסָם ( [qeˈsam] , astilla ) y la palabra "tzere" misma – צֵירֵי ( [tseˈɾe] ). [ 4 ]
- Verbos, en los que la última letra de la raíz es he ( ל״ה ), que por convención se trata como intercambiable con Yod, [ 5 ] por ejemplo נִבְנֵית ( [nivˈnet] , siendo construido f. ), raíz ב־נ־ה (o ב־נ־י ). En árabe, los verbos correspondientes se escriben con ʾalif maqṣūra, que representa un intercambio similar de las letras yāʾ (ي) y ʾalif (ا).
- Algunos verbos en los que la primera letra de la raíz es Yod ( פ״י ), [ 6 ] por ejemplo הֵיטִיב ( [heˈtiv] , él hizo bien ), raíz י־ט־ב .
- En la ortografía estándar sin niqqud, Yod se escribe para representar el sonido [e] en palabras formadas en el patrón heCCeC ( הֶקְטֵל ), en el que la primera y la segunda consonante de la raíz se fusionan, aunque la vocal allí no sea tzere, sino seggol, por ejemplo הֶשֵּׂג ( [hesˈseɡ] , logro ; raíz נ־שׂ־ג , sin niqqud הישג ).
Uso no estándar de Yod para representar tzere
En textos con niqqud completo —principalmente poesía, libros religiosos e infantiles—, el tzere se escribe generalmente de acuerdo con las reglas establecidas por la academia. La academia definió algunos casos en los que se añade una Yod a textos sin niqqud para representar el sonido [e] , pero en el uso común, la Yod se escribe o no se escribe a menudo de forma contraria a la norma.
Algunas desviaciones comunes notables del estándar en el que se agrega un Yod incluyen:
- Algunas palabras se escriben a menudo con Yod en textos sin niqqud, aunque el Yod no es parte de la raíz y no se escribe en un texto con niqqud. Por ejemplo: מֵמַד ( [meˈmad] , dimensión ), מֵרַב ( [meˈɾav] , Merab , la mayoría ), שֵׂעָר ( [seˈʕaɾ] , cabello ) se escriben a menudo מימד , מירב , y שיער , aunque la ortografía estándar sin niqqud es ממד , מרב , שער . Esto va más allá ya que el Yod se conserva en las formas declinadas de la palabra, que no se escriben con tzere en absoluto, sino con shva; por ejemplo, la palabra שְׂעָרוֹת ( [seʕaˈɾot] , pelos ) se escribe frecuentemente שיערות , aunque la vocal de la ש es shva (la ortografía estándar es שערות ).
- Las palabras en el patrón CəCeCa ( קְטֵלָה ) a menudo se escriben con una Yod, aunque no es el estándar. Los ejemplos incluyen בְּרֵכָה ( [bəɾeˈχa] , piscina ), גְּנֵבָה ( [ɡəneˈva] , robo ), שְׂרֵפָה ( [səɾeˈfa] , quema ), que a menudo se escriben בריכה , גניבה , שריפה en lugar del estándar ברכה , גנבה , שרפה .
- Yod se agrega a menudo en textos sin niqqud para representar tzere en el tiempo futuro de verbos en los que Yod es la primera letra de la raíz, por ejemplo יֵשֵׁב ( [jeˈʃev] , él se sentará ) se escribe a menudo יישב , aunque la ortografía estándar es ישב . Esta ortografía también puede vocalizarse יָשַׁב ( [jaˈʃav] , él se sentó ), pero agregar un Yod no resuelve la ambigüedad: יישב puede vocalizarse יְיַשֵׁב ( [jeˈjaʃev] , él se establecerá ) y יִשֵׁב ( [jiˈʃev] , él se estableció ). Debido a las numerosas ambigüedades potenciales, la academia sugiere añadir vocalización en estos casos.
- Otros ejemplos (no exhaustivos):
- La ortografía estándar de la forma plural de la palabra פְּרִי ( [pəɾi] , fruta ) es פֵּרוֹת ( [peɾot] ) con niqqud y פרות sin niqqud, pero a menudo se escribe פירות ( פרות también puede significar פָּרוֹת [paˈɾot] vacas ).
- Las palabras אֵזוֹר ( [eˈzoɾ] , zona ), הֵפֶךְ ( [ˈhefeχ] , contrario ; también הֶפֶךְ ), תֵּכֶף ( [ˈteχef] , inmediatamente ; también תֶּכֶף ) son a veces se escribe איזור , היפך , תיכף , aunque la ortografía estándar sin niqqud es אזור , הפך , תכף . (En el diccionario Even-Shoshan תיכף se refiere a תֶּכֶף ; en el diccionario Rav-Millim es la entrada principal).
Algunas desviaciones comunes notables del estándar en las que no se escribe un Yod incluyen:
- Según las reglas ortográficas modernas, la academia exige escribir una Yod en algunos casos en los que la vocal [i] cambia a [e] por razones gramaticales. (No escribir la Yod es correcto según la antigua ortografía ktiv haser ). Por ejemplo:
- En futuro, formas imperativas e infinitivas de los verbos en binyan nif'al , la vocal del prefijo suele ser [i] , que en la ortografía estándar sin niqqud se escribe con una Yod: לְהִזָּהֵר ( [ləhizzaˈheɾ] , tener cuidado ), ortografía estándar sin niqqud: להיזהר . Esta vocal cambia a [e] antes de las letras guturales א , ה , ח , ע , ר : לְהֵרָדֵם ( [ləheɾaˈdem] , quedarse dormido ), ortografía estándar sin niqqud: להירדם . Sin embargo, a veces los verbos con [i] y [e] se escriben sin Yod en textos sin niqqud: להזהר , להרדם .
- En sustantivos del patrón CiCCuC, como סִפּוּק ( [sipˈpuq] , satisfacción , sin niqqud סיפוק ) la vocal [i] también cambia a [e] antes de letras guturales: פֵּרוּשׁ ( [peˈɾuʃ] , comentario ), תֵּאוּר ( [teˈʔuɾ] , descripción ), sin niqqud: פירוש , תיאור , pero a veces פרוש , תאור .
- La Yod a veces se omite en las palabras cuya última letra es ה . Esto es un error, porque en estos verbos la Yod se escribe en textos con niqqud. Por ejemplo: הוֹדֵיתִי ( [hoˈdeti] , agradecí , raíz י־ד־ה ), נֶהֱנֵינוּ ( [neheˈnenu] , disfrutamos , raíz ה־נ־ה ) a veces se escriben incorrectamente הודתי , נהננו .
Tzere con aleph y él
La letra aleph ( א ) es la mater lectionis después de tzere en medio o al final de la palabra cuando es parte de la raíz: מוֹצֵא ( [moˈtse] , hallazgo m. ), מוֹצֵאת ( [moˈtset] , hallazgo f. ).
La letra he ( ה ) se usa muy raramente como mater lectionis para [e] en medio de la palabra. El ejemplo notable de esto es la palabra יְפֵהפִיָּה ( [jəfefiˈja] , bonita ), en la que las dos últimas letras de la raíz ( י־פ־ה ) están reduplicadas . También puede escribirse יפה־פיה (fem.; así en la Biblia, Jeremías 46:20 ) o יפיפיה .
La letra he ( ה ) se usa a menudo como mater lectionis para la vocal [e] al final de la palabra, pero el niqqud suele ser segol. Es tzere en estos casos:
- En el estado constructo de los sustantivos: estado absoluto שָׂדֶה ( [saˈde] , campo ), pero estado constructo שְׂדֵה־ ( [səde] ).
- En las formas imperativa e infinitiva absoluta del verbo: forma futura יְגַלֶּה ( [jəɡalˈle] , descubrirá ), pero גַּלֵּה ( [ɡalˈle] , descubrirá! ); forma futura תַּרְבֶּה ( [taɾˈbe] , ella aumentará, hará muchos ), infinitivo absoluto הַרְבֵּה ( [haɾˈbe] , muchos ).
- En algunas palabras, entre ellos אַיֵּה ( [ajˈje] , ¿ dónde? ), אַרְיֵה ( [aɾˈje] , león ), הִנֵּה ( [hinˈne] , ¡aquí! ), יָשְׁפֵה ( [jaʃəˈfe] , jaspe ; también יָשְׁפֶה ), ־עֶשְׂרֵה ( [ʕesˈre] , -teen f. ). [ 7 ]
Pronunciación
La siguiente tabla contiene la pronunciación y transliteración de los diferentes tzere en formas históricas reconstruidas y dialectos utilizando el Alfabeto Fonético Internacional .
La letra Bet ⟨ ב ⟩ utilizada en esta tabla es solo para demostración, se puede utilizar cualquier letra.
En hebreo moderno, tzere —con o sin yod— puede pronunciarse como [ej] y transliterarse como «ei» o «ey». Esta pronunciación y transliteración de tzere no son correctas en la pronunciación normativa ni consistentes en el lenguaje hablado. [ 8 ]
Codificación Unicode
Véase también
Referencias
- ↑ Ernest Klein : Diccionario etimológico completo del idioma hebreo para lectores de inglés. Nueva York: Macmillan / Londres: Collier Macmillan 1987, ISBN 0-02-917431-7; pág. 547.
- ↑ Decisiones de la Academia: Gramática, 2.ª edición, §1.4 ב.
- ↑ La lista completa aparece en Academy Decisions: Grammar, 2.ª edición, §1.4 כ .
- 1 2 Decisiones de la Academia: Gramática, 2.ª edición, §1.4.
- ↑ Gramática hebrea de Gesenius , §75 .
- ↑ Gramática hebrea de Gesenius , §70 .
- ↑ Un suplemento gramatical al Diccionario Even-Shoshan (edición de 2003), §15.
- ↑ Laufer, Asher (2008). Capítulos de fonética y transcripción fonética . Jerusalén: Magnes . págs. 207–211 . ISBN 9789654934015.
- Niqqud