Articulo de referencia

Kaidan

Kaidan ( 怪談 ; a veces transliterado kwaidan ) es unapalabra japonesa kanji : 怪 ( kai ) que significa ' aparición extraña, misteriosa, rara o hechizante ' y 談 ( dan ) que signifi...

Kaidan (怪談; a veces transliterado kwaidan )es unapalabrajaponesakanji:( kai ) que significa'aparición extraña, misteriosa, rara o hechizante'y( dan ) que significa'conversación'o'narración recitada'.

En su sentido más amplio, kaidan se refiere a cualquier historia de fantasmas o de terror , pero tiene un aire anticuado que evoca los cuentos populares japoneses del período Edo . El término ya no se usa tan comúnmente en japonés como antes: los libros y películas de terror japoneses , como Ju-on y Ring, se suelen etiquetar con el katakana horā (ホラー; ' horror ' ) . Kaidan solo se usa si el autor o director desea darle un aire clásico a la historia.

Ejemplos

Hyakumonogatari Kaidankai y Kaidanshu

El término Kaidan se incorporó al lenguaje popular durante el período Edo , cuando un juego de salón llamado Hyakumonogatari Kaidankai se hizo popular. Este juego generó una demanda de historias de fantasmas y cuentos populares recopilados de todo Japón y China . La popularidad del juego, junto con la adquisición de una imprenta , propició la creación de un género literario llamado kaidanshu . Los kaidanshu se basaban originalmente en antiguas historias budistas de carácter didáctico , aunque las lecciones morales pronto dieron paso a la demanda de historias extrañas y macabras.

Ejemplos de kaidanshu

  • Tonoigusa , llamado Otogi Monogatari ( Cuentos infantiles ) de Ogita Ansei (1660)
  • Otogi Boko ( títeres de mano ) de Asai Ryoi (1666)
  • Ugetsu Monogatari ( Cuentos de la luz de la luna y la lluvia ) de Ueda Akinari (1776)

Antecedentes de la traducción romanizada

La palabra fue popularizada en inglés por Lafcadio Hearn en su libro Kwaidan: Historias y estudios de cosas extrañas . La grafía kwaidan es una romanización basada en una ortografía arcaica de la palabra en kana ; Hearn la utilizó dado que las historias del libro eran igualmente arcaicas. El sistema de romanización revisado de Hepburn se escribe kaidan .

Cuando el director de cine Masaki Kobayashi realizó su película antológica Kwaidan (1964) a partir de los cuentos traducidos de Hearn, se utilizó la ortografía antigua en el título en inglés.

Elementos de la trama

Originalmente basados ​​en relatos budistas didácticos, los kaidan suelen incluir elementos de karma , y ​​especialmente la venganza fantasmal por las malas acciones. Los fantasmas vengativos japoneses ( Onryō ) son mucho más poderosos después de la muerte que en vida, y a menudo son personas que fueron particularmente impotentes en vida, como mujeres y sirvientes.

Esta venganza suele dirigirse específicamente contra el torturador, pero a veces puede ser un odio generalizado hacia todos los seres humanos. Esta ira indiscriminada se observa en Furisode , un relato del libro de Hearn, En el Japón fantasmal, sobre un kimono maldito que mata a quien lo viste. Este motivo se repite en la película El aro , con una cinta de vídeo que mata a quienes la ven, y en la saga cinematográfica Ju-on, con una casa que mata a quienes entran en ella.

Los kaidan también suelen incluir el agua como elemento fantasmal. En la religión japonesa, el agua es un camino al inframundo , como se puede apreciar en el festival de Obon .

Véase también

  • Terror japonés – Ficción de terror con temática japonesa 
  • mitología japonesa
  • Yōkai – Seres sobrenaturales del folclore japonés 
    • Obake – Tipo de Yokai 
  • Yose – forma teatral japonesa 
  • Yūrei – Figuras del folclore japonés similares a los fantasmas 
  • Kazuo Umezu Artista de manga japonés conocido por sus mangas de terror. 
  • Shigeru Mizuki Artista de manga japonés conocido por revivir el interés en los yōkai 

Otras culturas orientales/del Pacífico

Occidental

  • Ghoul Power - Onryou en las películas Archivado el 13/10/2007 en Wayback Machine Japanzine Por Jon Wilks
  • Relatos del Japón fantasmal - Revista japonesa - Por Zack Davisson
  • Fantasmas japoneses Mangajin # 40 de Tim Screech
  • Kwaidan de Hearn : Historias y estudios de cosas extrañas .
  • Un sitio con varios kaidan.
  • Estudios del folclore asiático: El atractivo de los cuentos extraños de Kaidan.
  • Información sobre The Kaidan Suite, una interpretación musical de kaidan a cargo del Kitsune Ensemble.
  • Hyakumonogatari.com Un sitio web de kaidan traducido
  • El sitio web TheJapaneseHorror.com con varios Kaidan traducidos
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kaidan&oldid=1360672856 "