El alfabeto cirílico ( / s ɪ ˈ r ɪ l ɪ k /ⓘ sih- RI -lik) [ 4 ] [ 5 ] es unsistema de escriturautilizado para varios idiomas en todaEurasia. Es la escritura nacional designada en varioseslava,turca,mongólica,urálica,caucásicaeiránicaenel sureste de Europa,Europa del Este, elCáucaso,Asia Central,Asia del NorteyAsia Oriental, y es utilizada por muchos otrosidiomas minoritarios.
A partir de 2019Alrededor de 250 millones de personas en Eurasia utilizan el alfabeto cirílico como escritura oficial para sus lenguas nacionales , y Rusia representa aproximadamente la mitad de ellas. [ 6 ] Con la adhesión de Bulgaria a la Unión Europea en 2007, el cirílico se convirtió en la tercera escritura oficial de la Unión Europea , después de los alfabetos latino y griego . [ 7 ]
El alfabeto cirílico primitivo se desarrolló durante el siglo IX d. C. en la Escuela Literaria de Preslav, en el Primer Imperio Búlgaro, durante el reinado del zar Simeón I el Grande , probablemente por los discípulos de los dos hermanos bizantinos Cirilo y Metodio , quienes previamente habían creado la escritura glagolítica . Entre ellos se encontraban Clemente de Ohrid , Naum de Preslav , Constantino de Preslav , Juan Ekzarh , Chernorizets Hrabar , Angelar , Sava y otros eruditos. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] La escritura recibe su nombre en honor a San Cirilo .
Etimología
Dado que la escritura fue concebida y popularizada por los seguidores de Cirilo y Metodio en Bulgaria, en lugar de por los propios Cirilo y Metodio, [ 12 ] su nombre denota homenaje más que autoría. [ 13 ]
Historia



La escritura cirílica se creó durante el Primer Imperio Búlgaro . [ 15 ] Los estudiosos modernos creen que el alfabeto cirílico primitivo se creó en la Escuela Literaria de Preslav , el centro literario y cultural más importante del Primer Imperio Búlgaro y de todos los eslavos :
A diferencia de los clérigos de Ohrid, los eruditos de Preslav dependían mucho más de los modelos griegos y abandonaron rápidamente las escrituras glagolíticas en favor de una adaptación de la uncial griega a las necesidades del eslavo, que ahora se conoce como el alfabeto cirílico. [ 10 ]
Numerosos escritores y eruditos búlgaros prominentes trabajaron en la escuela, entre ellos Naum de Preslav hasta 893; Constantino de Preslav ; Juan Ekzarh (también conocido como Juan el Exarca); y Chernorizets Hrabar , entre otros. La escuela también fue un centro de traducción, principalmente de autores bizantinos . El alfabeto cirílico deriva de las letras de la escritura uncial griega , ampliadas con ligaduras y consonantes del antiguo alfabeto glagolítico para los sonidos que no se encuentran en griego. El glagolítico y el cirílico fueron formalizados por los santos bizantinos Cirilo y Metodio y sus discípulos búlgaros, como los santos Naum , Clemente , Angelar y Sava . Ellos difundieron y enseñaron el cristianismo por toda Bulgaria. [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] Paul Cubberley postula que, si bien Cirilo pudo haber codificado y expandido el glagolítico, fueron sus estudiantes en el Primer Imperio Búlgaro bajo el zar Simeón el Grande quienes desarrollaron el cirílico a partir de las letras griegas en la década de 890 como una escritura más adecuada para los libros de la iglesia. [ 15 ]
El alfabeto cirílico se extendió entre otros pueblos eslavos, así como entre los rumanos no eslavos . Las inscripciones cirílicas más antiguas que se pueden datar se han encontrado en la zona de Preslav , en la propia ciudad medieval y en el cercano monasterio de Patleina , ambos en la actual provincia de Shumen , así como en los monasterios de Ravna y Varna . La nueva escritura se convirtió en la base de los alfabetos utilizados en diversas lenguas de la Europa del Este dominada por la Iglesia Ortodoxa , tanto eslavas como no eslavas (como el rumano , hasta la década de 1860). Durante siglos, el cirílico también fue utilizado por eslavos católicos y musulmanes.
El cirílico y el glagolítico se utilizaban para el eslavo eclesiástico , especialmente para la variante del antiguo eslavo eclesiástico . Por lo tanto, expresiones como «И es la décima letra cirílica» suelen referirse al orden del alfabeto eslavo eclesiástico; no todos los alfabetos cirílicos utilizan todas las letras disponibles. El alfabeto cirílico llegó a dominar sobre el glagolítico en el siglo XII.
La literatura producida en antiguo eslavo eclesiástico pronto se extendió hacia el norte desde Bulgaria y se convirtió en la lengua franca de los Balcanes y Europa del Este. [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ]
El cirílico en la Bosnia actual [ 25 ] [ 26 ] es una variante extinta y controvertida del alfabeto cirílico que se originó en el período medieval . Los paleógrafos consideran que las primeras características de la escritura probablemente comenzaron a aparecer entre los siglos X y XI, siendo la tablilla de Humac el primer documento que utiliza este tipo de escritura y se cree que data de este período. [ 27 ] Se utilizó de forma continua hasta el siglo XVIII, con un uso esporádico que se extendió hasta el siglo XX. [ 28 ]
Con la reforma ortográfica de San Evtimiy de Tarnovo y otros representantes destacados de la Escuela Literaria de Tarnovo de los siglos XIV y XV, como Gregorio Tsamblak y Constantino de Kostenets , la escuela influyó en la cultura medieval rusa, serbia, valaca y moldava. Esto se conoce en Rusia como la segunda influencia eslava meridional .
Entre 1708 y 1710, Pedro el Grande , quien recientemente había regresado de su Gran Embajada en Europa Occidental , reformó profundamente el alfabeto cirílico utilizado en Rusia . Las nuevas formas de las letras, llamadas escritura civil , se asemejaron más a las del alfabeto latino; se abolieron varias letras arcaicas y se introdujeron otras nuevas diseñadas por el propio Pedro. Se estableció la distinción entre mayúsculas y minúsculas. También se adoptó la cultura tipográfica de Europa Occidental. [ 29 ] Las formas de las letras anteriores a la reforma, llamadas poluustav ( en ruso : полуустав ), se conservaron notablemente en el eslavo eclesiástico y a veces se utilizan en ruso incluso hoy en día, especialmente si se desea dar a un texto un aire «eslavo» o «arcaico».
El alfabeto utilizado para el eslavo eclesiástico moderno en los ritos ortodoxos y católicos orientales aún se asemeja al cirílico antiguo. Sin embargo, a lo largo del siguiente milenio, el cirílico se adaptó a los cambios en el lenguaje hablado, desarrolló variaciones regionales para ajustarse a las características de las lenguas nacionales y fue objeto de reformas académicas y decretos políticos. Un ejemplo notable de dicha reforma lingüística se puede atribuir a Vuk Stefanović Karadžić , quien actualizó el alfabeto cirílico serbio eliminando ciertos grafemas que ya no se representaban en la lengua vernácula e introduciendo grafemas específicos del serbio (es decir, Љ Њ Ђ Ћ Џ Ј), distanciándolo del alfabeto eslavo eclesiástico utilizado antes de la reforma. Hoy en día, muchas lenguas de los Balcanes , Europa del Este y el norte de Eurasia se escriben con alfabetos cirílicos.
Letras

La escritura cirílica se extendió por los territorios eslavos orientales y algunos eslavos meridionales, siendo adoptada para escribir lenguas locales, como el antiguo eslavo oriental . Su adaptación a estas lenguas dio lugar a varios alfabetos cirílicos, que se describen a continuación.
Majúscula y minúscula
En los manuscritos antiguos no se distinguía entre mayúsculas y minúsculas.
Yeri ( Ы ) era originalmente una ligadura de Yer e I ( Ъ + І = Ы ). La iotación se indicaba mediante ligaduras formadas con la letra І: Ꙗ (no es un antepasado de la moderna Ya, Я, que se deriva de Ѧ ), Ѥ , Ю (ligadura de І y ОУ ), Ѩ , Ѭ . A veces se usaban diferentes letras indistintamente, por ejemplo И = І = Ї , al igual que variantes tipográficas como О = Ѻ . También había ligaduras de uso común como ѠТ = Ѿ .
Números
Las letras también tenían valores numéricos, basados no en el orden alfabético cirílico, sino heredados de sus antecesores griegos .
Soporte informático
Las fuentes tipográficas para alfabetos cirílicos antiguos no se proporcionan de forma habitual. Muchas de las formas de las letras difieren de las del cirílico moderno, variaban considerablemente entre manuscritos y cambiaron con el tiempo. De acuerdo con la política de Unicode , el estándar no incluye variaciones de formas de letras ni ligaduras que se encuentren en fuentes manuscritas, a menos que se demuestre que cumplen con la definición de carácter de Unicode; este aspecto es responsabilidad del diseñador tipográfico.
El estándar Unicode 5.1, publicado el 4 de abril de 2008, mejoró notablemente la compatibilidad informática con el alfabeto cirílico antiguo y el eslavo eclesiástico moderno . En Microsoft Windows, la fuente de interfaz de usuario Segoe UI destaca por su compatibilidad total con las letras cirílicas arcaicas desde Windows 8. [ 34 ]
símbolos de moneda
Algunos símbolos monetarios derivan de letras cirílicas:
- El signo de la grivna ucraniana (₴) proviene de la letra cirílica ucraniana minúscula cursiva He ( г ).
- El símbolo del rublo ruso (₽) de la letra mayúscula Р.
- El signo som kirguís ( С ) de la mayúscula С (es)
- El signo tenge kazajo (₸) de Т
- El signo mongol tögrög (₮) de Т
Diseño de letras y tipografía
El desarrollo de las formas de las letras cirílicas pasó directamente de la época medieval al Barroco tardío , sin una fase renacentista como en Europa occidental . Las letras cirílicas de la Baja Edad Media (clasificadas como vyaz' y que aún se encuentran en muchas inscripciones de iconos actuales) muestran una marcada tendencia a ser muy altas y estrechas, con trazos que a menudo se comparten entre letras adyacentes.
Pedro el Grande , zar de Rusia, impuso el uso de formas de letras occidentalizadas ( ru ) a principios del siglo XVIII. [ 35 ] [ 36 ] Con el tiempo, estas fueron adoptadas en gran medida en los demás idiomas que utilizan la escritura. Así, a diferencia de la mayoría de las tipografías griegas modernas que conservaron su propio conjunto de principios de diseño para las letras minúsculas (como la colocación de las serifas , las formas de los extremos de los trazos y las reglas de grosor de los trazos, aunque las mayúsculas griegas sí utilizan principios de diseño latinos), las tipografías cirílicas modernas son muy similares a las tipografías latinas modernas de la misma familia tipográfica. El desarrollo de algunas fuentes informáticas cirílicas a partir de las latinas también ha contribuido a una latinización visual de la tipografía cirílica.
formas minúsculas

Las formas de las letras mayúsculas y minúsculas cirílicas no están tan diferenciadas como en la tipografía latina. Si bien tanto los tipos latinos como los cirílicos presentan letras cuyas formas mayúsculas y minúsculas difieren más en tamaño y proporción que en forma (como las latinas ⟨ C c ⟩ , ⟨ V v ⟩ , ⟨ Z z ⟩ ), estas constituyen una minoría del alfabeto latino, pero la mayoría del cirílico (particularmente en las formas verticales en lugar de las cursivas). Aun así, una tipografía cirílica de buena calidad incluirá glifos de versalitas separados . [ 37 ]
Las tipografías cirílicas, al igual que las latinas, tienen formas romanas e itálicas (prácticamente todas las fuentes informáticas modernas populares incluyen conjuntos paralelos de letras latinas y cirílicas, donde muchos glifos, tanto en mayúsculas como en minúsculas, son compartidos por ambas). Sin embargo, la terminología tipográfica nativa en la mayoría de las lenguas eslavas (por ejemplo, en ruso) no utiliza las palabras «romana» e «itálica» en este sentido. [ o ] En cambio, la nomenclatura sigue los patrones de nomenclatura alemanes:



- La tipografía romana se llama pryamoy shrift ("tipo vertical") – compárese con Normalschrift ("tipo regular") en alemán.
- La tipografía cursiva se llama kursiv ("cursiva") o kursivniy shrift ("tipografía cursiva") , del alemán Kursive , que significa tipografías cursivas y no escritura cursiva.
- La escritura cursiva es rukopisniy shrift ("tipo manuscrito") – en alemán: Kurrentschrift o Laufschrift , ambos significan literalmente "tipo corrido".
- Un tipo de fuente sans-serif oblicua inclinada (mecánicamente) se denomina naklonniy shrift ("inclinada" o "tipo ladeado").
- Un tipo de letra en negrita se denomina poluzhirniy shrift ("tipo de letra seminegrita"), porque existían formas totalmente en negrita que han caído en desuso desde principios del siglo XX.
Formas cursivas y en cursiva
De forma similar a las tipografías latinas, las formas cursivas y en cursiva de muchas letras cirílicas (normalmente minúsculas; mayúsculas solo para tipografías manuscritas o con estilo) son muy diferentes de sus equivalentes romanos en letra normal. En ciertos casos, la correspondencia entre los glifos en mayúsculas y minúsculas no coincide en las tipografías latinas y cirílicas: por ejemplo, la letra cirílica en cursiva ⟨т⟩ es la contraparte en minúscula de ⟨Т⟩ , no de ⟨М⟩ .
Nota: en algunas tipografías o estilos, ⟨ д ⟩ , es decir, la cursiva minúscula cirílica ⟨ д ⟩ , puede parecerse a la latina ⟨ g ⟩ , y ⟨ т ⟩ , es decir, la cursiva minúscula cirílica ⟨ т ⟩ , puede parecerse a la cursiva versalita ⟨ T ⟩ .
En serbio estándar, al igual que en macedonio, [ 38 ] algunas letras cursivas y en cursiva pueden ser diferentes, para asemejarse más a las letras manuscritas. Las formas regulares (verticales) generalmente se estandarizan en versalitas . [ 39 ]
Notas: Dependiendo de las fuentes disponibles, la fila serbia puede aparecer idéntica a la fila rusa. Se utilizan aproximaciones Unicode en la fila ficticia para garantizar que se visualice correctamente en todos los sistemas.
En el alfabeto búlgaro , muchas letras minúsculas pueden asemejarse más a las formas cursivas, por un lado, y a los glifos latinos, por otro, por ejemplo, al tener un ascendente o descendente o al usar arcos redondeados en lugar de esquinas puntiagudas. [ 40 ] A veces, las letras mayúsculas también pueden tener una forma diferente, por ejemplo, más triangular, Д y Л, como la delta griega Δ y la lambda Λ.
Notas: Dependiendo de las fuentes disponibles, la fila búlgara puede aparecer idéntica a la fila rusa. Se utilizan aproximaciones Unicode en la fila ficticia para garantizar que se pueda visualizar correctamente en todos los sistemas; en algunos casos, como en el caso de ж con ascendente similar a la k , no existe tal aproximación.
Acceso a formas variantes
Las fuentes de computadora suelen usar por defecto las formas de letras rusas centrales/orientales y requieren el uso de funciones de OpenType Layout (OTL) para mostrar las formas occidentales (búlgaras) o meridionales (serbias/macedonias). Según las opciones del diseñador de la fuente (computadora), estas pueden activarse automáticamente mediante la función de variante locallocl para texto etiquetado con un código de idioma apropiado , o el autor debe activarlas manualmente mediante un conjunto estilísticoss## o una función de variante de caráctercv## . Estas soluciones solo cuentan con soporte parcial y pueden mostrarse con glifos predeterminados en ciertas configuraciones de software, y el lector podría no ver el mismo resultado que el autor pretendía. [ 41 ]
alfabetos cirílicos
Entre otros, el alfabeto cirílico es el sistema de escritura estándar para los siguientes idiomas:
Lenguas eslavas :
- bielorruso
- búlgaro
- macedónio
- Rusino panonio
- ruso
- Rusino
- Serbocroata ( bosnio , montenegrino y serbio )
- ucranio
Lenguas no eslavas de Rusia :
Lenguas no eslavas en otros países :
- Abjasio
- Aleutiano (principalmente en textos eclesiásticos)
- Dungan
- Kazajo (será reemplazado por escritura latina [ 42 ] )
- Kirguistán
- Mongol (que también se escribirá con la escritura mongola tradicional [ 43 ] )
- Tayiko
- Tlingit (solo en textos de la iglesia)
- Turcomano (oficialmente reemplazado por el alfabeto latino)
- Uzbeko (generalmente reemplazado por el alfabeto latino, pero aún utilizado oficialmente)
- Yupik (en Alaska , pero reemplazado por la escritura latina )
- Judeoespañol (casi nunca se usa)
El alfabeto cirílico también se ha utilizado para lenguas de Alaska, [ 44 ] Europa eslava (excepto el eslavo occidental y el esloveno ), el Cáucaso , las lenguas del Idel-Ural , Siberia y el Extremo Oriente ruso .
El primer alfabeto derivado del cirílico fue el Abur , utilizado para la lengua komi . [ 45 ] Otros alfabetos cirílicos incluyen el alfabeto Molodtsov para la lengua komi y varios alfabetos para lenguas caucásicas . [ 46 ]
Uso del alfabeto cirílico frente a otros sistemas de escritura

escritura latina
Varias lenguas que se escriben con alfabeto cirílico también se han escrito con alfabeto latino , como el azerbaiyano , el uzbeko , el serbio y el rumano (en la República Socialista Soviética de Moldavia hasta 1989 y en los Principados Danubianos hasta principios del siglo XIX). Tras la desintegración de la Unión Soviética en 1991, algunas de las antiguas repúblicas pasaron oficialmente del alfabeto cirílico al latino. La transición se ha completado en la mayor parte de Moldavia (excepto en la región separatista de Transnistria , donde el cirílico moldavo es oficial), Turkmenistán y Azerbaiyán . Uzbekistán sigue utilizando ambos sistemas, y Kazajistán pasó del cirílico al latino en 2025.El gobierno ruso decretó el uso del alfabeto cirílico en todas las comunicaciones públicas de las entidades federativas de Rusia , con el fin de promover lazos más estrechos entre los países miembros. Esta medida generó controversia entre los hablantes de muchas lenguas eslavas; para otros, como los chechenos e ingusetios , la ley tuvo repercusiones políticas. Por ejemplo, el gobierno separatista checheno impuso el alfabeto latino, que aún utilizan muchos chechenos.
El serbio estándar utiliza tanto el alfabeto cirílico como el latino . El cirílico es nominalmente el alfabeto oficial de la administración serbia según la constitución serbia; [ 47 ] sin embargo, la ley no regula los alfabetos en el idioma estándar, ni el idioma estándar en sí mismo. En la práctica, ambos alfabetos son equivalentes, aunque el latino se usa con mayor frecuencia en contextos menos oficiales. [ 48 ]
El alfabeto Zhuang , utilizado entre las décadas de 1950 y 1980 en algunas zonas de la República Popular China, empleaba una mezcla de letras latinas, fonéticas, numéricas y cirílicas. Las letras no latinas, incluidas las cirílicas, se eliminaron del alfabeto en 1982 y se sustituyeron por letras latinas que se asemejaban mucho a las originales. [ 49 ]
romanización
Existen varios sistemas para la romanización de textos cirílicos, incluyendo la transliteración para transmitir la ortografía cirílica en letras latinas y la transcripción para transmitir la pronunciación .
Los sistemas estándar de transliteración del cirílico al latín incluyen:
- La transliteración científica , utilizada en lingüística, se basa en el alfabeto latino serbocroata .
- El Grupo de Trabajo sobre Sistemas de Romanización [ 50 ] de las Naciones Unidas recomienda diferentes sistemas para idiomas específicos. Estos son los más utilizados en todo el mundo.
- ISO 9 :1995, de la Organización Internacional de Normalización.
- Tablas de romanización de la Asociación Americana de Bibliotecas y la Biblioteca del Congreso para alfabetos eslavos ( Romanización ALA-LC ), utilizadas en las bibliotecas de América del Norte.
- Romanización BGN/PCGN (1947), Junta de Nombres Geográficos de los Estados Unidos y Comité Permanente de Nombres Geográficos para Uso Oficial Británico).
- GOST 16876 , una norma soviética de transliteración ya desaparecida. Fue reemplazada por GOST 7.79-2000 , que se basa en la norma ISO 9.
- Diversas romanizaciones informales del cirílico, que adaptan la escritura cirílica a los glifos latinos y, en ocasiones, griegos para que sean compatibles con conjuntos de caracteres pequeños.
Véase también Romanización del bielorruso , búlgaro , kirguís , ruso , macedonio y ucraniano .
cirilización
La representación de otros sistemas de escritura con letras cirílicas se denomina cirilización .
Tabla resumen
- La letra Ё en ruso se suele escribir como Е ; Ё se imprime normalmente en textos para estudiantes y en diccionarios, y en pares de palabras que se diferencian únicamente por esa letra ( все – всё ). [ 51 ]
Codificación informática
Unicode
A partir de la versión 17.0 de Unicode , las letras cirílicas, incluidos los alfabetos nacionales e históricos, se codifican en varios bloques :
- Cirílico : U+0400–U+04FF
- Suplemento cirílico : U+0500–U+052F
- Cirílico extendido-A : U+2DE0–U+2DFF
- Cirílico extendido-B : U+A640–U+A69F
- Cirílico extendido-C : U+1C80–U+1C8F
- Cirílico extendido-D : U+1E030–U+1E08F
- Extensiones fonéticas : U+1D2B, U+1D78
- Combinación de medias calificaciones : U+FE2E–U+FE2F
Los caracteres comprendidos entre U+0400 y U+045F son, esencialmente, los caracteres de la norma ISO 8859-5 desplazados 864 posiciones hacia arriba. Los caracteres comprendidos entre U+0460 y U+0489 son letras históricas que ya no se utilizan. Los caracteres comprendidos entre U+048A y U+052F son letras adicionales para diversos idiomas que se escriben con el alfabeto cirílico.
Por regla general, Unicode no incluye las letras cirílicas acentuadas. Algunas excepciones son:
- combinaciones que se consideran letras separadas de alfabetos respectivos, como Й , Ў , Ё , Ї , Ѓ , Ќ (así como muchas letras de alfabetos no eslavos);
- Las dos combinaciones más frecuentes requeridas ortográficamente para distinguir homónimos en búlgaro y macedonio: Ѐ , Ѝ ;
- Algunas combinaciones del antiguo y nuevo eslavo eclesiástico: Ѷ , Ѿ , Ѽ .
Para indicar vocales acentuadas o largas, se pueden usar signos diacríticos combinados después de la letra correspondiente (por ejemplo, U+0301 ◌ ́ ACENTO AGUDO COMBINADO : е́ у́ э́ etc.).
Algunos idiomas, incluido el eslavo eclesiástico , aún no son totalmente compatibles.
Unicode 5.1, publicado el 4 de abril de 2008, introduce cambios importantes en los bloques cirílicos. Las revisiones de los bloques cirílicos existentes y la adición de Cirílico Extendido A (2DE0 ... 2DFF) y Cirílico Extendido B (A640 ... A69F) mejoran significativamente la compatibilidad con el alfabeto cirílico antiguo , el abjasio , el aleutiano , el chuvasio , el kurdo y el moksha . [ 52 ]
Otro
Otros sistemas de codificación de caracteres para el alfabeto cirílico:
- CP866 : codificación de caracteres cirílicos de 8 bits establecida por Microsoft para su uso en MS-DOS, también conocida como GOST-alternative. Los caracteres cirílicos se muestran en su orden original, con un espacio reservado para caracteres pseudográficos.
- ISO/IEC 8859-5 – Codificación de caracteres cirílicos de 8 bits establecida por la Organización Internacional de Normalización.
- KOI8-R : codificación nativa de caracteres rusos de 8 bits. Inventada en la URSS para su uso en clones soviéticos de ordenadores estadounidenses IBM y DEC. Los caracteres cirílicos siguen el orden de sus equivalentes latinos, lo que permitía que el texto permaneciera legible tras la transmisión mediante una línea de 7 bits que eliminaba el bit más significativo de cada byte . El resultado era una transliteración latina del cirílico, aunque aproximada, pero legible. Fue la codificación estándar de principios de la década de 1990 para sistemas Unix y la primera codificación rusa para Internet.
- KOI8-U – KOI8-R con adición de letras ucranianas.
- MIK : codificación de caracteres búlgaros nativos de 8 bits para su uso en MS-DOS.
- Windows-1251 : codificación de caracteres cirílicos de 8 bits establecida por Microsoft para su uso en Windows . La codificación cirílica de 8 bits más simple : 32 caracteres en mayúscula en orden nativo en 0xc0–0xdf, 32 caracteres usuales en 0xe0–0xff, con caracteres "YO" de uso poco frecuente en otro lugar. Sin pseudográficos. Antigua codificación estándar en algunas distribuciones de Linux para bielorruso y búlgaro, pero actualmente reemplazada por UTF-8 .
- GOST-principal.
- GB 2312 : Principalmente codificaciones en chino simplificado, pero también incluye las 33 letras básicas del alfabeto cirílico ruso (en mayúsculas y minúsculas).
- JIS y Shift JIS : principalmente codificaciones japonesas, pero también incluyen las 33 letras cirílicas rusas básicas (en mayúsculas y minúsculas).
Diseños de teclado
Cada idioma tiene su propio diseño de teclado estándar, adoptado de las máquinas de escribir nacionales tradicionales . Gracias a la flexibilidad de los métodos de entrada de datos informáticos, también existen diseños de teclado transliterados o fonéticos/homófonos, pensados para quienes están más familiarizados con otros diseños, como el teclado QWERTY común en inglés . Cuando no se dispone de diseños de teclado cirílicos prácticos, los usuarios a veces utilizan la transliteración (translit) o la codificación volapuk para escribir en idiomas que normalmente se escriben con el alfabeto cirílico. Es posible que estas versiones proxy se transformen programáticamente a cirílico posteriormente.
Véase también
- Día del alfabeto cirílico
- dígrafos cirílicos
- Escritura cirílica en Unicode
- Cirílico falso , letras cirílicas reales o falsas utilizadas para dar a un texto con alfabeto latino un aire soviético o ruso.
- Lista de dígrafos y trígrafos cirílicos
- Braille ruso
- cursiva rusa
- alfabeto manual ruso
- Braille búlgaro
- Vladislav el Gramático
- Braille yugoslavo
- alfabeto manual yugoslavo
Dominios de nivel superior de Internet en cirílico
Notas
- ↑ Forma variante: E.
- ↑ Formas variantes: Ƨ, Ѕ.
- ↑ Forma variante: З.
- ↑ Forma temprana: Η, que luego evolucionó a Θ.
- ↑ Forma variante: I.
- ↑ Forma temprana: Ν, que luego evolucionó a Ν.
- ↑ Forma variante: Ѻ.
- ↑ Formas variantes: ОѴ, Ꙋ.
- ↑ Formas variantes: Ꙍ, Ѽ.
- ↑ Formas variantes: ЪІ, ЪИ, ЬЇ, Ы, ЬИ.
- ↑ Forma variante: Ꙕ.
- ↑ Forma variante: Ꙛ.
- ↑ Forma variante: Ꙙ.
- ↑ Forma variante: Ꙝ.
- ↑ El nombre ruso ital'yanskiy shrift (tipo italiano) se refiere a una familia tipográfica particular, mientras que rimskiy shrift (tipo romano) es solo un sinónimo de tipo latino, alfabeto latino.
Notas a pie de página
- ↑ "Inglés: Texto rumano de la década de 1850 (Padre Nuestro), escrito con el alfabeto cirílico (alfabeto cirílico rumano):" . Recuperado el 7 de junio de 2026 – vía Wikimedia Commons.
- ↑ Auty, R. Manual de eslavo eclesiástico antiguo, Parte II: Textos y glosario. 1977.
- ↑ El alfabeto más antiguo hallado en Egipto. Archivado el 7 de junio de 2017 en Wayback Machine . BBC. 15 de noviembre de 1999. Consultado el 14 de enero de 2015.
- ↑ "Cyrillic" . Oxford English Dictionary ( edición en línea). Oxford University Press. doi : 10.1093/OED/1142284800 . Consultado el 15 de abril de 2025 .
- ↑ "Cirílico" . Diccionario Merriam-Webster.com . Merriam-Webster. OCLC 1032680871. Consultado el 15 de abril de 2025 .
- ↑ Lista de países por población
- ↑ Orban, Leonard (24 de mayo de 2007). «El cirílico, el tercer alfabeto oficial de la UE, fue creado por un europeo verdaderamente multilingüe» (PDF) . Unión Europea . Archivado (PDF) del original el 9 de octubre de 2022. Recuperado el 3 de agosto de 2014 .
- ↑ Columbia Encyclopedia , Sexta edición. 2001–05, sv "Cirilo y Metodio, Santos"; Encyclopædia Britannica , Encyclopædia Britannica Incorporated, Warren E. Preece – 1972, p. 846, sv, "Cirilo y Metodio, Santos" y "Ortodoxia oriental, Misiones antiguas y modernas"; Encyclopedia of World Cultures , David H. Levinson, 1991, p. 239, sv, "Ciencias sociales"; Eric M. Meyers, The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East , p. 151, 1997; Lunt, Slavic Review , junio de 1964, p. 216; Roman Jakobson, Crucial problems of Cyrillo-Methodian Studies ; Leonid Ivan Strakhovsky, A Handbook of Slavic Studies , p. 98; V. Bogdanovich, Historia de la literatura serbia antigua , Belgrado, 1980, pág. 119.
- ↑ Dvornik, Francis (1956). Los eslavos: su historia temprana y civilización . Boston: Academia Estadounidense de Artes y Ciencias. pág. 179. El
Salterio y el Libro de los Profetas fueron adaptados o "modernizados" teniendo en cuenta su uso en las iglesias búlgaras y fue en esta escuela donde la
escritura glagolítica
fue reemplazada por la llamada escritura cirílica, que era más parecida a la uncial griega, simplificó considerablemente las cosas y todavía la usan los eslavos ortodoxos.
- ^ Curta (2006) , págs. 221-222.
- ↑ Hussey, JM; Louth, Andrew (2010). «La Iglesia Ortodoxa en el Imperio Bizantino» . Historia de la Iglesia Cristiana de Oxford . Oxford University Press. pág. 100. ISBN 978-0-19-161488-0.
- ↑ Bidwell, Charles Everett (1967). Alfabetos de las lenguas eslavas modernas . Pittsburgh: University of Pittsburgh. p. 4.
El cirílico fue aparentemente adoptado por los seguidores de Cirilo y Metodio en Bulgaria (donde se habían retirado por invitación del zar de los búlgaros como un campo más favorable para sus actividades, después de encontrar oposición por parte de misioneros de orientación occidental en Moravia).
- ↑ MacCulloch, Diarmaid (2020). Historia del cristianismo: Los primeros tres mil años . Londres: The Folio Society.
Cirílico... en referencia al nombre monástico que adoptó justo al final de su vida, Cirilo. Fue un ingenioso homenaje...
- ↑ "Провежда се международна конференция в гр. Опака за св. Антоний от Крепчанския манастир" [ Se está celebrando una conferencia internacional en la ciudad de Opaka para San Antonio del Monasterio de Krepchan ] . 15 de octubre de 2021. Archivado desde el original el 8 de abril de 2022 . Consultado el 16 de diciembre de 2021 .
Otra inscripción hallada por Popkonstantinov durante el estudio del monasterio habla de la época de su construcción. Consta de nueve versos y ha llegado hasta nosotros muy deteriorada. Se conservan 59 letras. Los tres primeros versos son legibles. Lo que se conserva de ella dice: «En el año 921, en el mes de octubre, murió el siervo de Dios Antonio...»
- 1 2 Paul Cubberley (1996) «Los alfabetos eslavos». En Daniels y Bright, eds. Los sistemas de escritura del mundo. Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0.
- ↑ Columbia Encyclopedia , Sexta edición. 2001–05, sv "Cirilo y Metodio, Santos"; Encyclopædia Britannica , Encyclopædia Britannica Incorporated, Warren E. Preece – 1972, p. 846, sv, "Cirilo y Metodio, Santos" y "Ortodoxia oriental, Misiones antiguas y modernas"; Encyclopedia of World Cultures , David H. Levinson, 1991, p. 239, sv, "Ciencias sociales"; Eric M. Meyers, The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East , p. 151, 1997; Lunt, Slavic Review , junio de 1964, p. 216; Roman Jakobson, Crucial problems of Cyrillo-Methodian Studies ; Leonid Ivan Strakhovsky, A Handbook of Slavic Studies , p. 98; V. Bogdanovich, Historia de la literatura serbia antigua , Belgrado, 1980, pág. 119.
- ↑ La Enciclopedia Columbia, Sexta Edición. 2001–05, O.Ed. Santos Cirilo y Metodio «Cirilo y Metodio, Santos) 869 y 884, respectivamente, «Misioneros griegos, hermanos, llamados Apóstoles de los eslavos y padres de la literatura eslava».
- ↑ Encyclopædia Britannica, Principales alfabetos del mundo, alfabetos cirílico y glagolítico , 2008, O.Ed. «Los dos primeros alfabetos eslavos, el cirílico y el glagolítico, fueron inventados por San Cirilo o Constantino (c. 827-869) y San Metodio (c. 825-884). Estos hombres de Tesalónica se convirtieron en apóstoles de los eslavos del sur, a quienes convirtieron al cristianismo.»
- ↑ Hollingsworth, PA (1991). «Constantino el filósofo». En Kazhdan, Alexander (ed.). The Oxford Dictionary of Byzantium . Oxford y Nueva York: Oxford University Press. pág. 507. ISBN 0-19-504652-8Constantino
(Cirilo) y su hermano Metodio eran hijos de los droungarios León y María, quien posiblemente era eslava.
- ↑ Lunt, Horace G. (enero de 1987). "Sobre la relación del antiguo eslavo eclesiástico con la lengua escrita de la Rus primitiva". Lingüística rusa . 11 (2): 133– 162. doi : 10.1007/BF00242073 . S2CID 166319427 .
- ↑ Schenker, Alexander (1995). El amanecer del eslavo . Yale University Press. pp. 185–186 , 189–190 .
- ↑ Lunt, Horace (2001). Gramática del antiguo eslavo eclesiástico . Mouton de Gruyter. págs. 3-4 . ISBN 9783110162844.
- ↑ Wien, Lysaght (1983). Diccionario eslavo eclesiástico antiguo (búlgaro antiguo)-griego medio-inglés moderno . Verlag Bruder Hollinek.
- ↑ Benjamin W. Fortson. Lengua y cultura indoeuropeas: una introducción , pág. 374.
- ^ Balić, Smail (1978). Die Kultur der Bosniaken, Suplemento I: Inventar des bosnischen literarischen Erbes in orientalischen Sprachen . Viena: Adolf Holzhausens, Viena. págs. 49-50 , 111.
- ^ Algar, Hamid (1995). La literatura de los musulmanes bosnios: una herencia cuatrilingüe . Kuala Lumpur: Nadwah Ketakwaan Melalui Kreativiti. págs. 254-268 .
- ^ "Srećko M. Džaja contra Ivan Lovrenović - polemika o kulturnom identitetu BiH" . Ivan Lovrenović (en croata). Aparecieron polémicas entre Srećko M. Džaja e Ivan Lovrenović en el quincenal "Vijenac" de Zagreb, publicado posteriormente en su totalidad en el Journal of Franciscan theology de Sarajevo, "Bosna franciscana" No.42. 2014. Archivado desde el original el 11 de abril de 2018 . Consultado el 6 de junio de 2018 .
- ↑ Iliev, Ivan G. (2013). "Breve historia del alfabeto cirílico" . Revista Internacional de Estudios Rusos (2). Archivado del original el 1 de agosto de 2019. Recuperado el 4 de julio de 2016 .
- ↑ Yefimov, Vladimir (2002). «Civil Type and Kis Cyrillic» . En Berry, John D. (ed.). Language Culture Type: International Type Design in the Age of Unicode . Nueva York: Graphis Press. ISBN 978-1932026016Archivado del original el 8 de diciembre de 2016. Consultado el 2 de enero de 2017 .
- ↑ "Bdinski Zbornik [ manuscrito ] " . lib.ugent.be . Archivado del original el 22 de octubre de 2020 . Recuperado el 26 de agosto de 2020 .
- ↑ А. Н. Стеценко. Хрестоматия по Старославянскому Языку , 1984.
- ↑ Cubberley, Paul. Los alfabetos eslavos , 1996.
- ↑ Lunt, Horace G. Gramática del antiguo eslavo eclesiástico, séptima edición , 2001.
- ↑ "Compatibilidad con scripts y fuentes en Windows - Globalización | Microsoft Learn" . Microsoft Learn . Archivado del original el 3 de enero de 2026. Consultado el 5 de febrero de 2026 .
- ↑ Holland, Martha A. (2017). "Reforma ortográfica rusa" . Mānoa Horizons . 2 : 11–19 . Archivado del original el 12 de noviembre de 2025. Recuperado el 5 de octubre de 2025 .
- ↑ Eustace, SS (1974). "Una transcripción propuesta del cirílico ruso" . Journal of the International Phonetic Association . 4 (1): 45– 46. doi : 10.1017/S0025100300000943 . JSTOR 44526730. Consultado el 5 de octubre de 2025 .
- ↑ Bringhurst (2002) escribe: "en cirílico, la diferencia entre minúsculas normales y versalitas es más sutil que en los alfabetos latino o griego" (p. 32) y "en la mayoría de las variantes cirílicas, las minúsculas son similares en color y forma a las versalitas latinas" (p. 107).
- ↑ Pravopis na makedonskiot jazik (PDF) . Skopje: Institut za makedonski jazik Krste Misirkov. 2017. pág. 3.ISBN 978-608-220-042-2Archivado (PDF) del original el 9 de octubre de 2022 .
- ^ Peshikan, Mitar; Jerković, Jovan; Pižurica, Mato (1994). Pravopis srpskoga jezika . Beogrado: Matica Srpska. pag. 42.ISBN 978-86-363-0296-5.
- ↑ "Cyrillicsly: Two Cyrillics: a critical history I" . Archivado del original el 24 de octubre de 2021. Consultado el 1 de julio de 2021 .
- ↑ "Variaciones de la escritura cirílica y la importancia de la localización - Fontshare.com" . 24 de septiembre de 2020. Archivado del original el 29 de abril de 2021. Consultado el 29 de abril de 2021 .
- ↑ «Sopa de letras: el líder kazajo ordena el cambio del alfabeto cirílico al latino» . The Guardian . Reuters. 26 de octubre de 2017. ISSN 0261-3077 . Archivado del original el 28 de octubre de 2017. Consultado el 30 de octubre de 2017 .
- ↑ Ankhtuya (20 de marzo de 2020). "Mongolia restaurará el alfabeto tradicional para 2025" . News.MN. Consultado el 8 de junio de 2020 .
- ↑ "Textos ortodoxos de Alaska" . Iglesia Ortodoxa de Todos los Santos de América del Norte . Archivado del original el 6 de julio de 2011. Consultado el 20 de junio de 2011 .
- ↑ Iliev, Ivan G. "Breve historia del alfabeto cirílico" . Revista Internacional de Estudios Rusos . Consultado el 4 de febrero de 2023 .
- ↑ "Idioma y alfabeto komi" . omniglot.com . Archivado del original el 25 de septiembre de 2023. Consultado el 6 de octubre de 2023 .
- ↑ "Constitución serbia" . Archivado del original el 23 de julio de 2011. Consultado el 12 de marzo de 2014 .
- ↑ «Los signos serbios de los tiempos no están en cirílico» . Christian Science Monitor . 29 de mayo de 2008. Archivado del original el 25 de julio de 2025. Consultado el 16 de agosto de 2025 .
- ↑ Grey, Alexandra (14 de diciembre de 2021), "8 Cómo el zhuang estándar se ha enfrentado a las fuerzas del mercado", Estandarización lingüística y variación lingüística en contextos multilingües , Multilingual Matters, págs. 163–182 , doi : 10.21832/9781800411562-011 , hdl : 10453/150285 , ISBN 978-1-80041-156-2, S2CID 245301540 .
- ↑ " Grupo de Trabajo de la UNGEGN sobre Sistemas de Romanización " . Archivado del original el 18 de enero de 2008. Consultado el 14 de octubre de 2004 .
- ↑ Lopatin, В. B., ed. (2009). "Употребление буквы ё в текстах разного назначения" [ Reglas de ortografía y puntuación rusas en línea. Uso de la letra ё en textos de variados propósitos . Правила русской орфографии и пунктуации онлайн (en ruso) . Consultado el 4 de septiembre de 2023 .
- ↑ "Conjunto de caracteres codificados de múltiples octetos universales de IOS" (PDF) . Archivado (PDF) del original el 9 de octubre de 2022. Consultado el 13 de junio de 2012 .
Referencias
- Bringhurst, Robert (2002). Los elementos del estilo tipográfico . 2.5. Vancouver: Hartley & Marks. pp. 262–264 . ISBN 0-88179-133-4.
- Curta, Florin (2006). El sureste de Europa en la Edad Media, 500-1250 . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-81539-0.
Lecturas adicionales
- Isailović, Neven G.; Krstić, Aleksandar R. (2015). «La lengua serbia y el alfabeto cirílico como medio de alfabetización diplomática en el sureste de Europa en los siglos XV y XVI». Experiencias de alfabetización en la Transilvania medieval y de principios de la Edad Moderna . Cluj-Napoca: Instituto de Historia George Bariţiu. pp. 185–195 .
- Nezirović, M. (1992). Jevrejsko-španjolska književnost [ Literatura judío-española ] . Sarajevo: Svjetlost.[citado en Šmid, 2002]
- Prostov, Eugene Victor (1931). "Orígenes de la imprenta rusa". Library Quarterly . 1 (1 (enero)): 255– 77. doi : 10.1086/612949 . S2CID 144864717 .
- Šmid, Katja (2002). "Los problemas del estudio de la lengua sefardí" [ Los problemas del estudio de la lengua sefardí ] (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 7 de abril de 2008.en Verba Hispánica . vol. X. Liubliana: Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Liubliana. ISSN 0353-9660 . .
- «Las vidas de San Tsurho y San Strahota», Bohemia, 1495, Biblioteca Vaticana
- Ammon, Philipp (2016). «Tractatus slavonicus (en: Sjani (Pensamientos))» (PDF) . Georgian Scientific Journal of Literary Theory and Comparative Literature (17): 248–256 . Archivado del original (PDF) el 19 de julio de 2020. Recuperado el 16 de septiembre de 2016 .
Enlaces externos
- Descripción general de la sopa de caracteres cirílicos y la historia de los conjuntos de caracteres cirílicos.
- Transliteración de escrituras no latinas , una colección de sistemas de escritura y tablas de transliteración.
- Historia y desarrollo del alfabeto cirílico
- Revisión de los alfabetos cirílicos de las lenguas eslavas: análisis de los conjuntos de caracteres cirílicos en las lenguas eslavas.
- entrada de datos en cirílico antiguo / Стара Кирилица (archivado el 22 de febrero de 2014)
- El cirílico y su largo viaje hacia el este – Blog de NamepediA , artículo sobre la escritura cirílica.
- Vladimir M. Alpatov (24 de enero de 2013). "Alfabeto latino para la lengua rusa" . Soundcloud (Podcast). Universidad de Edimburgo . Consultado el 28 de enero de 2016 .
- Tablas de intercalación Unicode , incluidas las letras cirílicas, ordenadas por forma.