Romaní ( / ˈ r ɒ m ə n i , ˈ r oʊ - / ROM -ə-nee, ROH - ; [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] también romaníes / ˈ r ɒ m ə n ɪ s / ROM -ən -iss , [ 17 ] romaní ; romaní: rromani ćhib ) es una macrolengua indo-aria del pueblo romaní . [ 18 ] Los dialectos romaníes más importantes son el vlax romaní (alrededor de 500.000 hablantes), [ 19 ] el romaní balcánico (600.000), [ 20 ] y el sinte romaní (300.000). [ 21 ] Algunas comunidades romaníes hablan lenguas mixtas basadas en la lengua circundante con vocabulario derivado del romaní, que los lingüistas conocen como variedades pararromaníes en lugar de dialectos de la lengua romaní propiamente dicha. [ 22 ]
Las diferencias entre las distintas variedades pueden ser tan grandes como, por ejemplo, las diferencias entre las lenguas eslavas . [ 23 ]
Nombre
Los hablantes de la lengua romaní suelen referirse a ella como rromani ćhib, «la lengua romaní», o rromanes (adverbio) , «a la manera romaní». Esto deriva de la palabra romaní rrom , que significa «miembro del grupo (romaní)» o «esposo». Este es también el origen del término «Roma» en inglés, aunque algunos grupos romaníes se autodenominan con otros gentilicios (por ejemplo, «Kaale», «Sinti»). [ 24 ]
Clasificación
En el siglo XVIII, estudios comparativos demostraron que el romaní pertenece a la familia de lenguas indoeuropeas. [ 25 ] En 1763, István Vályi, pastor calvinista de Satu Mare en Transilvania , fue el primero en notar la similitud entre el romaní y las lenguas indoarias al comparar el dialecto romaní de Győr con la lengua (quizás cingalés ) hablada por tres estudiantes de Sri Lanka que conoció en los Países Bajos. [ 26 ] Posteriormente, el lingüista Johann Christian Christoph Rüdiger (1751–1822), cuyo libro Von der Sprache und Herkunft der Zigeuner aus Indien (1782) postuló que el romaní descendía del sánscrito . Esto impulsó al filósofo Christian Jakob Kraus a recopilar evidencia lingüística entrevistando sistemáticamente a los romaníes en la prisión de Königsberg . Kraus nunca publicó sus hallazgos, pero es posible que hayan influido o sentado las bases para lingüistas posteriores, especialmente August Pott y su obra pionera Darstellung der Zigeuner in Europa und Asien (1844-45).
A mediados del siglo XIX, el lingüista y autor George Borrow pudo afirmar categóricamente que se trataba de una lengua con orígenes en la India, y posteriormente publicó un glosario, Romano Lavo-lil . [ 27 ] La investigación sobre la ramificación de los dialectos romaníes fue iniciada en 1872 por el eslavista Franz Miklosich en una serie de ensayos. Sin embargo, fue el artículo de 1927 del filólogo Ralph Turner, «La posición del romaní en el indoario», el que sirvió de base para la integración del romaní en la historia de las lenguas indias.
El romaní es una lengua indoaria que forma parte del conjunto de lenguas balcánicas . Es la única lengua indoaria , aparte del domari , que se habla exclusivamente fuera del subcontinente indio . [ 28 ] La lengua romaní tiene una influencia considerable del persa , el armenio y el griego bizantino . [ 29 ] [ 30 ] La influencia eslava meridional también es notable, pero se limita principalmente a la gramática y la fonología . [ 31 ]
El romaní a veces se clasifica en las lenguas indoarias de la Zona Central o de la Zona Noroccidental , y a veces se trata como un grupo propio. [ 32 ] [ 33 ] El romaní comparte varias características con las lenguas de la Zona Central. [ 34 ] Las isoglosas más significativas son el cambio de la r̥ del indoario antiguo a u o i ( sánscrito śr̥ṇ- , romaní šun- 'oír') y kṣ- a kh (sánscrito akṣi , romaní j-akh 'ojo'). [ 34 ] Sin embargo, a diferencia de otras lenguas de la Zona Central, el romaní conserva muchos grupos dentales (romaní trin 'tres', phral 'hermano', compárese con el hindi tīn , bhāi ). [ 34 ] Esto implica que el romaní se separó de las lenguas de la Zona Central antes del período indoario medio . [ 34 ] Sin embargo, el romaní muestra algunas características del nuevo indoario, como la erosión del sistema de casos nominales original hacia una dicotomía nominativo/oblicua, con la adición de nuevos sufijos de caso gramaticalizados. [ 34 ] Esto significa que el éxodo romaní de la India no pudo haber ocurrido hasta finales del primer milenio. [ 34 ]
Muchas palabras son similares a las lenguas marwari y lambadi , habladas en gran parte de la India. El romaní también muestra cierta similitud con las lenguas de la Zona Noroccidental. [ 34 ] En particular, la gramaticalización de los pronombres enclíticos como marcadores de persona en los verbos ( kerdo 'hecho' + me 'yo' → kerdjom 'yo hice') también se encuentra en lenguas como el cachemir y el shina . [ 34 ] Esto evidencia una migración hacia el noroeste durante la separación de las lenguas de la Zona Central, consistente con una migración posterior a Europa. [ 34 ]
Basándose en estos datos, Yaron Matras [ 35 ] considera al romaní como "una especie de híbrido indio: un dialecto índico central que había experimentado una convergencia parcial con las lenguas índicas del norte". [ 34 ]
En cuanto a sus estructuras gramaticales, el romaní es conservador al mantener casi intactos los marcadores de concordancia de persona del presente del indoario medio, y al mantener las terminaciones consonánticas para el caso nominal; características que se han erosionado en la mayoría de las demás lenguas indoarias modernas. [ 34 ]
El romaní muestra una serie de cambios fonéticos que lo distinguen de otras lenguas indoarias; en particular, la dessonorización de las aspiradas sonoras ( bh dh gh > ph th kh ), el cambio de la td medial a l , de la a breve a e , de la kh inicial a x , la rhotización de las retroflejas ḍ, ṭ, ḍḍ, ṭṭ, ḍh, etc., a r y ř , y el cambio de la -a flexiva a -o . [ 34 ]
Tras abandonar el subcontinente indio, el romaní se vio fuertemente influenciado por el contacto con lenguas europeas. [ 34 ] La más significativa de estas fue el griego medieval , que contribuyó léxica, fonémica y gramaticalmente al romaní primitivo (siglos X-XIII). [ 34 ] Esto incluye afijos flexivos para sustantivos y verbos que aún son productivos con vocabulario prestado, el cambio al orden de palabras VO y la adopción de un artículo definido antepuesto. [ 34 ] El romaní primitivo también tomó prestados términos del armenio y del persa . [ 34 ]
El romaní y el domari comparten algunas similitudes: aglutinación de posposiciones de la segunda capa (o clíticos de marcación de caso) a la raíz nominal, marcadores de concordancia para el tiempo pasado, neutralización de la marcación de género en el plural y uso del caso oblicuo como acusativo. [ 36 ] [ 37 ] Esto ha suscitado mucha discusión sobre las relaciones entre estas dos lenguas. En el pasado se pensaba que el domari era la "lengua hermana" del romaní, ya que ambas lenguas se separaron tras la salida del subcontinente indio, pero investigaciones más recientes sugieren que las diferencias entre ellas son lo suficientemente significativas como para tratarlas como dos lenguas separadas dentro del grupo de lenguas de la Zona Central ( hindustaní ). Por lo tanto, es probable que el domari y el romaní desciendan de dos oleadas migratorias diferentes fuera de la India, separadas por varios siglos. [ 38 ] [ 39 ]
La siguiente tabla presenta los numerales en los idiomas romaní , domari y lomavren , con los términos correspondientes en sánscrito , hindi , odia y cingalés para demostrar las similitudes. [ 40 ] Nótese que los numerales romaníes del 7 al 9 se han tomado prestados del griego .
Historia
La primera atestación del romaní data del año 1542 d. C. en Europa occidental. [ 34 ] La historia anterior de la lengua romaní está completamente indocumentada y se comprende principalmente a través de evidencia lingüística comparativa. [ 34 ]
Las evaluaciones lingüísticas llevadas a cabo en el siglo XIX por Pott (1845) y Miklosich (1882-1888) demostraron que la lengua romaní era una lengua indoaria nueva (NIA), no una indoaria media (MIA), lo que estableció que los antepasados de los romaníes no pudieron haber abandonado la India mucho antes del año 1000 d.C.
El principal argumento a favor de una migración durante o después del período de transición al indoario moderno es la pérdida del antiguo sistema de caso nominal y su reducción a un sistema de dos casos: nominativo y oblicuo. Un argumento secundario se refiere al sistema de diferenciación de género. El romaní solo tiene dos géneros (masculino y femenino). Las lenguas indoarias medias (denominadas IAM) generalmente tenían tres géneros (masculino, femenino y neutro), y algunas lenguas indoarias modernas conservan este antiguo sistema incluso hoy en día.
Se argumenta que la pérdida del género neutro no se produjo hasta la transición a las lenguas del Nuevo Mundo (NIA). La mayoría de los sustantivos neutros se volvieron masculinos, mientras que algunos femeninos, como el neutro अग्नि ( agni ) en prácrito , se convirtieron en el femenino आग ( āg ) en hindi y jag en romaní. Los paralelismos en la evolución del género gramatical entre el romaní y otras lenguas del Nuevo Mundo se han citado como evidencia de que el precursor del romaní permaneció en el subcontinente indio hasta un período posterior, quizás incluso hasta el siglo X.
No existe evidencia histórica que aclare quiénes fueron los ancestros de los romaníes ni qué los motivó a emigrar del subcontinente indio , pero existen diversas teorías. La influencia del griego , y en menor medida del armenio y las lenguas iraníes (como el persa y el kurdo ), apunta a una estancia prolongada en Anatolia , las tierras altas armenias/el Cáucaso tras su partida del sur de Asia. El último territorio donde se cree que se habló romaní como una variedad lingüística mayoritariamente unitaria es el Imperio bizantino , entre los siglos X y XIII. La lengua de este período, que puede reconstruirse a partir de dialectos modernos, se conoce como romaní temprano o protorromaní tardío . [ 41 ] [ 42 ]
La invasión mongola de Europa, que comenzó en la primera mitad del siglo XIII, desencadenó otra migración hacia el oeste. Los romaníes llegaron a Europa y posteriormente se extendieron a otros continentes. Las grandes distancias entre los dispersos grupos romaníes propiciaron el desarrollo de distinciones comunitarias locales. Las diferentes influencias locales han afectado notablemente al idioma moderno, dividiéndolo en varios dialectos distintos (originalmente exclusivamente regionales).
Hoy en día, el romaní es hablado por pequeños grupos en 42 países europeos. [ 43 ] Un proyecto de la Universidad de Manchester en Inglaterra está transcribiendo dialectos romaníes, muchos de los cuales están al borde de la extinción, por primera vez. [ 43 ]
Dialectos

Los dialectos romaníes actuales se diferencian por el vocabulario acumulado desde su partida de Anatolia , así como por la evolución fonémica divergente y las características gramaticales. Muchos romaníes ya no hablan el idioma o hablan diversas lenguas de contacto nuevas derivadas del idioma local con la adición de vocabulario romaní. [ 44 ]
La diferenciación dialectal comenzó con la dispersión de los romaníes desde los Balcanes alrededor del siglo XIV y posteriormente, y con su asentamiento en áreas de toda Europa en los siglos XVI y XVII. [ 45 ] Las dos áreas de divergencia más significativas son el sureste (con epicentro en los Balcanes septentrionales) y Europa centro-occidental (con epicentro en Alemania). [ 45 ] Los dialectos centrales reemplazan la s en los paradigmas gramaticales con h . [ 45 ] Los dialectos noroccidentales agregan j- , simplifican ndř a r , conservan la n en el nominalizador -ipen / -iben , y pierden el pretérito adjetival en los intransitivos ( gelo , geli → geljas 'él/ella fue'). [ 45 ] Otras isoglosas (especialmente demostrativos, marcadores de concordancia perfectiva de 2/3pl, marcadores de verbos prestados) motivan la división en dialectos balcánicos, vlax, centrales, nororientales y noroccidentales. [ 45 ]
Matras (2002, 2005) ha defendido una teoría de clasificación geográfica de los dialectos romaníes basada en la difusión espacial de las innovaciones. Según esta teoría, el romaní antiguo (tal como se hablaba en el Imperio bizantino) llegó a Europa occidental y a otras partes del continente a través de las migraciones de población romaní en los siglos XIV y XV. Estos grupos se asentaron en diversas regiones europeas durante los siglos XVI y XVII, adquiriendo fluidez en varias lenguas de contacto. Surgieron entonces cambios que se propagaron en forma de oleadas, creando las diferencias dialectales que se observan hoy en día. Según Matras, hubo dos grandes centros de innovación: algunos cambios surgieron en Europa occidental (Alemania y alrededores), extendiéndose hacia el este; otros surgieron en la región de Valaquia, extendiéndose hacia el oeste y el sur. Además, se formaron numerosas isoglosas regionales y locales, creando una compleja red de fronteras lingüísticas. Matras señala la protesis de j- en aro > jaro 'huevo' y ov > jov 'él' como ejemplos típicos de difusión de oeste a este, y la adición de a- protética en bijav > abijav como una propagación típica de este a oeste. Su conclusión es que las diferencias dialectales se formaron in situ, y no como resultado de diferentes oleadas migratorias. [ 46 ]
Según esta clasificación, los dialectos se dividen de la siguiente manera:
- Dialectos romaníes del norte en Europa occidental y septentrional, el sur de Italia y la península ibérica [ 47 ]
- Dialectos romaníes centrales del sur de Polonia , Eslovaquia , Hungría , Rutenia subcarpática y sureste de Austria [ 47 ]
- dialectos romaníes de los Balcanes , incluidos los dialectos de la costa del Mar Negro [ 47 ]
- Los dialectos romaníes vlax , asociados principalmente con las regiones históricas de Valaquia y Transilvania, con emigrantes en diversas regiones de Europa y más allá [ 47 ]
SIL Ethnologue tiene la siguiente clasificación:
- Romaní
- Romaníes balcánicos
- Arlija
- Dzambazi
- Estañadores romaníes
- romaníes del norte
- Romaníes bálticos
- romaní estonio
- Romaní letón (romaní letón)
- romaníes del norte de Rusia
- romaní polaco
- Romaníes rusos blancos
- Romaníes de los Cárpatos (Romaníes centrales)
- Romaníes del este de Eslovaquia
- romaníes moravos
- Romaníes de Eslovaquia Occidental
- Romaní finlandés Kalo
- Sinte Romani
- Abruzos
- Romaní serbio
- Romaníes eslovenos-croatas
- Romaní galés
- Romaníes bálticos
- Vlax Romani
- Churari (Churarícko, Tamizadoras)
- Romaníes del Vlax oriental (Bisa)
- Ghagar
- Grekurja (Greco)
- Kalderash (Herrero de cobre, Kelderashícko)
- Lovari (Lovarícko)
- Machvano (Machvanmcko)
- Romaníes del norte de Albania
- Bulgaria gitana sedentaria
- Rumanía sedentaria gitana
- Romaní serbobosnio
- Romaníes del sur de Albania
- Gitanos de Ucrania-Moldavia
- Zagundzi
- Romaníes balcánicos
En una serie de artículos (que comenzaron en 1982), el lingüista Marcel Courthiade propuso una clasificación diferente. Se centra en la diversidad dialectal del romaní en tres estratos sucesivos de expansión, utilizando criterios de cambios fonológicos y gramaticales. Al identificar los rasgos lingüísticos comunes de los dialectos, presenta la evolución histórica desde el primer estrato (los dialectos más cercanos al romaní anatolio del siglo XIII) hasta el segundo y el tercero. También denomina «pogadialectos» (en referencia al dialecto pogadí de Gran Bretaña ) a aquellos que solo incorporan vocabulario romaní en una lengua no romaní (normalmente denominada pararromaní ).
Tabla con algunas diferencias dialectales:
El primer estrato incluye los dialectos más antiguos: Mećkari (de Tirana ), Kabuʒi (de Korça ), Xanduri , Drindari , Erli , Arli , Bugurji , Mahaʒeri (de Pristina ), Ursari ( Rićhinari ), Spoitori ( Xoraxane ), Karpatichi , Polska Roma , Kaale (de Finlandia ), Sinto-manush y los llamados Dialectos bálticos .
En el segundo están Ćergari (de Podgorica ), Gurbeti , Jambashi , Fichiri , Filipiʒi (de Agia Varvara )
El tercero comprende el resto de los dialectos romaníes, incluidos el kalderash , el lovari y el machvano . [ 48 ]
Lenguas mixtas
Algunos romaníes han desarrollado lenguas mixtas (principalmente conservando elementos léxicos romaníes y adoptando estructuras gramaticales de una segunda lengua), entre las que se incluyen:
- en el norte de Europa
- Anglo-romanos (en Inglaterra)
- Jerga escocesa (en las tierras bajas de Escocia)
- Scandoromani (en Noruega y Suecia)
- en la Península Ibérica , Italia y Francia :
- Erromintxela (en el País Vasco )
- Caló (en Portugal , Brasil y España ). [ 49 ]
- Manouche (una variante del Sinte Romani en Francia y sus fronteras mediterráneas desde España hasta Italia)
- en el sudeste de Europa
Distribución geográfica
El romaní es la única lengua indoaria que se habla casi exclusivamente en Europa. [ 50 ]
Las zonas con mayor concentración de hablantes de romaní se encuentran en los Balcanes y Europa central, particularmente en Rumania, Bulgaria, Macedonia del Norte y Eslovaquia. [ 51 ] Aunque no existen cifras fiables sobre el número exacto de hablantes de romaní, se estima que hay alrededor de 3,5 millones en la Unión Europea, lo que la convierte en la lengua minoritaria más hablada en la Unión Europea. [ 51 ]
- ↑ Excluyendo la Provincia Autónoma de Kosovo y Metohija , que está bajo el control de facto de Kosovo desde 2008 .
Estado
El idioma es reconocido como lengua minoritaria en muchos países. Actualmente, los únicos lugares del mundo donde el romaní se emplea como idioma oficial son la República de Kosovo (solo a nivel regional, no nacional) [ 66 ] y el municipio de Šuto Orizari dentro de los límites administrativos de Skopje , la capital de Macedonia del Norte .
Partes y selecciones de la Biblia han sido traducidas a muchas variantes del idioma romaní . [ 67 ] La Biblia completa ha sido traducida al romaní kalderash . [ 68 ]
Se realizaron intentos de publicar en romaní en la Unión Soviética de entreguerras (utilizando el alfabeto cirílico ) y en la Yugoslavia socialista . [ 69 ]
Algunas comunidades tradicionales han manifestado su oposición a la codificación del romaní o a su uso en funciones públicas. [ 50 ] Sin embargo, la tendencia predominante ha sido hacia la estandarización. [ 50 ]
En países con una importante población romaní (por ejemplo, Eslovaquia ), se están codificando diferentes variantes de la lengua . Asimismo, existen iniciativas para la creación de una lengua estándar unificada .
En Serbia se utiliza una forma estandarizada del romaní, y en la provincia autónoma serbia de Voivodina, el romaní es una de las lenguas oficialmente reconocidas de las minorías, que cuentan con sus propias emisoras de radio y programas informativos.
En Rumania, un país con una considerable minoría romaní (3,3% de la población total), existe un sistema unificado de enseñanza del idioma romaní para todos los dialectos que se hablan en el país. Esto es principalmente resultado del trabajo de Gheorghe Sarău , quien creó libros de texto romaníes para la enseñanza del idioma a niños romaníes. [ 70 ] Él enseña un idioma depurado y ligeramente prescriptivo , seleccionando las palabras y elementos gramaticales indoarios originales de varios dialectos. La pronunciación es mayormente como la de los dialectos del primer estrato. Cuando hay más variantes en los dialectos, se elige la variante que más se asemeja a las formas más antiguas, como byav , en lugar de abyav , abyau , akana en lugar de akanak , shunav en lugar de ashunav o ashunau , etc.
También se hace un esfuerzo por derivar nuevas palabras del vocabulario ya en uso, por ejemplo , xuryavno (avión), vortorin (regla de cálculo), palpaledikhipnasko (retrospectivamente), pashnavni (adjetivo). Existe además un conjunto en constante cambio de préstamos del rumano , incluyendo términos como vremea (tiempo, hora), primariya (ayuntamiento), frishka (crema), sfïnto (santo, sagrado). Los neologismos basados en el hindi incluyen bijli (bombilla, electricidad), misal (ejemplo), chitro (dibujo, diseño), lekhipen (escritura), mientras que también hay neologismos basados en el inglés , como printisarel < "imprimir".
El romaní se utiliza ahora en internet, en algunos medios de comunicación locales y en algunos países como medio de instrucción. [ 50 ]
En 2024, el romaní se añadió a Google Translate . [ 71 ]
Fonología
A continuación se presenta el inventario fonológico básico del romaní.fonemas grisesSolo se encuentran en algunos dialectos.
Los préstamos de lenguas de contacto a menudo permiten otros fonemas no nativos. [ 72 ]
Consonantes
El sistema fonético romaní no es muy inusual entre las lenguas europeas. Sus características más destacadas son un contraste triple entre oclusivas sordas, sonoras y aspiradas, y la presencia en algunos dialectos de una segunda rótica ⟨ř⟩ . [ 72 ]
Los dialectos romaníes del este y sureste de Europa suelen tener consonantes palatalizadas [Cʲ] , ya sean distintivas o alofónicas. [ 72 ]
En algunas variedades, como el romaní eslovaco, al final de una palabra, las consonantes sonoras se vuelven sordas y las aspiradas pierden la aspiración. [ 25 ] Algunos ejemplos:
vocales
La duración de las vocales suele ser distintiva en los dialectos romaníes de Europa occidental. [ 72 ]
Estrés
Los dialectos conservadores del romaní tienen acento final, con la excepción de algunos afijos átonos (por ejemplo, la terminación vocativa, las terminaciones de caso añadidas al sustantivo en acusativo y el marcador de tiempo de lejanía). [ 72 ] Los dialectos de Europa central y occidental a menudo tienen el acento desplazado a una posición más temprana en la palabra. [ 72 ]
Ortografía

Históricamente, el romaní era una lengua exclusivamente no escrita; [ 50 ] por ejemplo, la ortografía del romaní eslovaco se codificó recién en 1971. [ 76 ]
La inmensa mayoría de la literatura académica y no académica producida actualmente en romaní está escrita utilizando una ortografía basada en el latín. [ 77 ]
Las propuestas para formar un alfabeto romaní unificado y una lengua romaní estándar, ya sea eligiendo un dialecto como estándar o fusionando varios, no han tenido éxito; en cambio, la tendencia apunta hacia un modelo en el que cada dialecto tiene su propio sistema de escritura. [ 78 ] Entre los hablantes nativos, lo más común es que los autores individuales utilicen una ortografía basada en el sistema de escritura de la lengua de contacto dominante: así, el rumano en Rumania , el húngaro en Hungría , etc.
Para demostrar las diferencias, la frase /romani tʃʰib/, que significa "lengua romaní" en todos los dialectos, se puede escribir como románi csib , románi čib , romani tschib , románi tschiwi , romani tšiw , romeni tšiv , romanitschub , rromani čhib , romani chib , rhomani chib , romaji. šjib [ 25 ] y así sucesivamente.
Sin embargo, una tendencia observable actualmente parece ser la adopción de una ortografía vagamente orientada al inglés y al checo, desarrollada espontáneamente por hablantes nativos para su uso en línea y a través del correo electrónico. [ 79 ]
Morfología
Nominales
Los nominales en romaní son sustantivos, adjetivos, pronombres y numerales. [ 25 ] Algunas fuentes describen los artículos como nominales.
El artículo indefinido a menudo se toma prestado de la lengua de contacto local. [ 80 ]
Tipos
El romaní general es una lengua singular, pues posee dos clases de sustantivos, según el origen histórico de la palabra, que presentan una morfología completamente diferente. Estas dos clases pueden denominarse heredadas y prestadas , [ 25 ] pero este artículo utiliza los términos de Matras (2006), [ 35 ] ikeoclítico y xenoclítico . La clase a la que pertenece una palabra resulta evidente por su terminación.
Ikeoclítico
La primera clase es el vocabulario antiguo de la India (y en cierta medida los préstamos persas , armenios y griegos). [ 25 ] La clase ikeoclítica también se puede dividir en dos subclases, según la terminación. [ 35 ]
Nominales que terminan en o/i
La terminación de las palabras en esta subclase es -o con los masculinos, -i con los femeninos, y esta última terminación provoca la palatalización de la d, t, n, l precedente a ď, ť, ň, ľ . [ 25 ]
Ejemplos: [ 25 ]
- masculino
- o čhavo – el hijo
- o cikno – el pequeño
- o amaro – nuestro (m.)
- femenino
- e rakľi – niña no romaní
- e cikňi – pequeño (nótese el cambio n > ň)
- e amari – nuestro (f.)
Nominales sin fin
Todas las palabras de esta subclase no tienen terminaciones, independientemente del género.
Ejemplos: [ 81 ]
- masculino
- o phral – el hermano
- o šukar – el agradable (m.)
- oh papá – el padre
- femenino
- e phen – la hermana
- e šukar – la agradable (f.) – igual que m.
- e daj – la madre
Xenoclitico
La segunda clase son los préstamos de lenguas europeas . [ 25 ] [ 81 ] [ 82 ] (Matras añade que la morfología de los nuevos préstamos podría estar tomada del griego).
La terminación del masculino prestado es -os, -is, -as, -us, y el femenino prestado termina en -a.
Ejemplos del romaní eslovaco: [ 25 ] [ 81 ]
- masculino
- o šustros – zapatero
- o autobusis – bus
- o učiteľis – profesor (m.)
- femenino
- e rokľa/maijka – camisa
- e oblaka/vokna – ventana
- e učiteľka – profesora (f.)
Fundamentos de la morfología
El romaní tiene dos géneros gramaticales (masculino/femenino) y dos números (singular/plural). [ 80 ]
Todos los sustantivos pueden ser singulares o plurales. [ 83 ]
Casos
Los sustantivos se marcan en cualquiera de los ocho casos: nominativo , vocativo , acusativo , genitivo , dativo , locativo , ablativo e instrumental . Los tres primeros se forman mediante inflexiones del propio sustantivo, mientras que los cinco últimos se marcan añadiendo posposiciones al acusativo, que se utiliza como una «raíz indirecta». [ 25 ]
El vocativo y el nominativo están un poco "fuera" del sistema de casos [ 84 ] ya que se producen solo agregando un sufijo a la raíz.
Ejemplo: el sufijo para el vocativo masculino singular de los tipos ikeoclíticos es -eja . [ 85 ] [ 86 ]
- čhaveja! – ¡tú, muchacho (o hijo)!
- cikneja! – ¡tú, pequeño!
- ¡Phrala! – ¡Hermano!
Los casos oblicuos no tienen en cuenta el género ni el tipo: -te / -de (locativo), -ke / -ge (dativo), -tar / -dar (ablativo), -sa(r) (instrumental y comitativo ) y -ker- / -ger- (genitivo). [ 80 ]
Ejemplo: Las terminaciones para los sustantivos que terminan en o/i son las siguientes:
Ejemplo: el sufijo para la raíz indirecta del plural masculino para todas las palabras heredadas es -en , [ 84 ] [ 87 ] el sufijo dativo es -ke . [ 88 ] [ 89 ]
- o xuxur – seta
- xuxuren – la raíz indirecta (también usada como acusativo)
- Nilaj phiras xuxurenge. – En verano vamos a recoger setas (es decir, a recoger setas)
Existen muchas clases de declinación de sustantivos que se declinan de manera diferente y muestran variación dialectal. [ 80 ]
Las partes de la oración, como los adjetivos y el artículo, cuando funcionan como atributos antes de una palabra, distinguen únicamente entre el caso nominativo y el caso indirecto/oblicuo. [ 90 ] En el sistema del romaní antiguo que conservan la mayoría de las variedades, los adjetivos declinables tenían terminaciones nominativas similares a las de los sustantivos que terminaban en -o (masculino -o , femenino -i ), pero las terminaciones oblicuas -e en masculino y -a en femenino. La terminación -e era la misma independientemente del género. Los llamados adjetivos atemáticos tenían las formas nominativas -o en masculino y femenino y -a en plural; el oblicuo tiene las mismas terminaciones que el grupo anterior, pero la raíz precedente cambia añadiendo el elemento -on- . [ 91 ]
Acuerdo
El romaní muestra el patrón típicamente indoario de concordancia del genitivo con su núcleo nominal.
Ejemplo:
- čhav-es-ker-o phral – 'el hermano del niño'
- čhav-es-ker-i phen – 'la hermana del niño'. [ 80 ]
Los adjetivos y el artículo definido muestran concordancia con el sustantivo al que modifican.
Ejemplo:
verbos
Las derivaciones romaníes son altamente sintéticas y parcialmente aglutinantes. Sin embargo, también son sensibles a los desarrollos recientes; por ejemplo, en general, el romaní en los países eslavos muestra una adopción de la morfología aktionsart productiva . [ 93 ]
El núcleo del verbo es la raíz léxica, la morfología verbal se añade como sufijo. [ 93 ]
La raíz del verbo (incluidos los marcadores de derivación) por sí misma tiene aspecto no perfectivo y está en presente o subjuntivo. [ 80 ]
Tipos
De forma similar a los sustantivos, los verbos en romaní pertenecen a varias clases, pero a diferencia de los sustantivos, estas no se basan en un origen histórico. Sin embargo, los verbos prestados pueden reconocerse, de nuevo, por terminaciones específicas, que son de origen griego. [ 93 ]
verbos irregulares
Algunas palabras son irregulares, como te jel – ser. [ 94 ] [ 95 ]
Clase I
Las siguientes tres clases se reconocen por el sufijo en tercera persona del singular.
La primera clase, llamada I., [ 25 ] [ 96 ] tiene un sufijo -el en tercera persona del singular.
Ejemplos, en 3 ps. sg: [ 96 ]
- te kerel – hacer
- te šunel – escuchar
- te dikhel – ver
Clase II
Las palabras de la segunda categoría, denominada II., [ 25 ] [ 96 ] tienen un sufijo -l en la tercera persona del singular.
Ejemplos, en 3 ps. sg: [ 96 ]
- te džal – para ir
- te ladžal – sentir vergüenza, retraerse.
- te asal – reír
- te paťal – creer
- te hal – comer
Clase III
Todas las palabras de la tercera clase son pasivas causativas semánticas. [ 97 ]
Ejemplos: [ 98 ]
- te sikhľol – aprender
- te labol – quemar
- te marďol – ser golpeado
- te pašľol – mentir
verbos prestados
Los verbos tomados de otros idiomas se marcan con afijos derivados de sufijos de tiempo/aspecto griegos, incluidos -iz- , -in- y -is- . [ 80 ]
Morfología
El verbo romaní tiene tres personas y dos números, singular y plural. No existe distinción verbal entre masculino y femenino. [ 99 ]
Los tiempos verbales romaníes son, aunque no exclusivamente, el presente, el futuro, dos tiempos pasados (perfecto e imperfecto), el condicional presente o pasado y el imperativo presente.
Según el dialecto, el sufijo -a marca el presente, el futuro o el condicional. [ 80 ] Existen muchos sufijos perfectivos, que están determinados por la fonología de la raíz, la valencia y la semántica: por ejemplo, ker-d- 'hizo'. [ 80 ]
Hay dos conjuntos de sufijos de conjugación personal, uno para verbos no perfectivos y otro para verbos perfectivos. [ 80 ] Los sufijos personales no perfectivos, continuados desde el indoario medio , son los siguientes: [ 80 ]
Estas son ligeramente diferentes para raíces que terminan en consonante y en vocal (por ejemplo, xa-s 'tú comes', kam-es 'tú quieres'). [ 80 ]
Los sufijos perfectivos, derivados de los pronombres enclíticos del indoario medio tardío , son los siguientes:
Los verbos también pueden tomar un sufijo de lejanía adicional cuya forma original debió ser -as(i) y que se conserva en diferentes variedades como -as , -ahi , -ys o -s . [ 80 ] Con los verbos no perfectivos, esto marca el imperfecto, habitual o condicional. [ 80 ] Con los perfectivos, esto marca el pluscuamperfecto o contrafactual. [ 80 ]
Clase I
Todas las personas y números del presente de la palabra te kerel en romaní eslovaco oriental. [ 100 ]
Diversos tiempos verbales de la misma palabra, todos en segunda persona del singular. [ 25 ]
- presente – tu keres
- futuro – tu kereha (muchos otros dialectos usan una partícula de futuro como ka que precede a la forma imperfectiva: tu ka keres )
- pretérito imperfecto = presente condicional – tu kerehas
- pretérito pluscuamperfecto – tu kerďal ( ker + d + 'al )
- condicional pasado – tu kerďalas ( ker + d + 'al + as )
- imperativo presente – ¡ker!
Clase II
Todas las personas y números del presente de la palabra te paťal en romaní eslovaco oriental. [ 100 ]
Varios tiempos verbales de la palabra te chal , todos en segunda persona del singular. [ 25 ]
- presente – tu džas
- futuro – tu džaha
- pasado imperfecto = presente condicional – tu džahas
- pretérito pluscuamperfecto – tu džaľom (irregular – la forma regular de tu paťas es tu paťaňom )
- condicional pasado – tu džaľahas
- imperativo presente – džaľa!
Clase III
Todas las personas y números del presente de la palabra te pašľol en romaní eslovaco oriental. [ 25 ] Nótese la adición de -uv- , que es típica de este grupo.
Diversos tiempos verbales de la misma palabra, todos nuevamente en segunda persona del singular. [ 25 ]
- presente – tu pašľos
- futuro – tu pašľa
- pasado imperfecto = presente condicional – tu pašľas
- pasado perfecto – tu pašľiľal ( pašľ + il + 'al )
- condicional pasado – tu pašľiľalas ( pašľ + il + 'al + as )
- imperativo presente – pašľuv! [ 101 ]
Valencia
Los marcadores de valencia se añaden a la raíz del verbo para aumentar o disminuir la valencia. [ 80 ] Existe variación dialectal en cuanto a qué marcadores se utilizan con mayor frecuencia; los marcadores comunes que aumentan la valencia son -av- , -ar- y -ker , y los marcadores comunes que la disminuyen son -jov- y -áv- . [ 80 ] Estos también pueden utilizarse para derivar verbos a partir de sustantivos y adjetivos. [ 80 ]
El romaní utiliza una morfología que cambia la valencia, la cual aumenta o disminuye la valencia de sus verbos. [ 102 ]
Sintaxis
La sintaxis romaní es bastante diferente de la mayoría de las lenguas indoarias y muestra mayor similitud con las lenguas balcánicas . [ 92 ]
Šebková y Žlnayová, al describir el romaní eslovaco, argumentan que el romaní es una lengua de orden de palabras libre [ 25 ] y que permite una estructura tema-rema , similar al checo, y que en algunos dialectos romaníes del este de Eslovaquia existe una tendencia a colocar un verbo al final de la oración.
Sin embargo, Matras lo describe con más detalle. [ 103 ] Según Matras, en la mayoría de los dialectos del romaní, el romaní es una lengua VO , con orden SVO en oraciones contrastivas y orden VSO en oraciones éticas. [ 92 ] La tendencia de algunos dialectos a colocar el verbo en posición final puede deberse a la influencia eslava.
Ejemplos, del romaní eslovaco: [ 104 ]
- Odi kuči šilaľi. – Esta taza está fría.
- Oda šilaľi kuči. – Esta es una taza fría.
Las cláusulas suelen ser finitas . [ 92 ] Las cláusulas relativas, introducidas por el relativizador kaj , se posponen. [ 92 ] Se distinguen las cláusulas complejas fácticas y no fácticas. [ 92 ]
Léxico
Los romaníes en la época moderna
El romaní ha aportado varias palabras al inglés, como pal (que en última instancia proviene del sánscrito bhrātar, "hermano"). [ 106 ] Otras palabras romaníes en la jerga británica general son gadgie (hombre), [ 107 ] shiv o chiv (cuchillo). [ 108 ] La jerga urbana británica muestra un nivel creciente de influencia romaní, con algunas palabras que se están incorporando al léxico del inglés estándar (por ejemplo, chav, de una supuesta palabra anglo-romaní, [ 107 ] que significa "niño pequeño", en la mayoría de los dialectos). [ 109 ] Se están realizando esfuerzos para enseñar y familiarizar a una nueva generación de romaníes con el romaní vlax, de modo que el romaní hablado en diferentes partes del mundo esté conectado a través de un único dialecto. El Instituto Indio de Estudios Romaníes de Chandigarh publicó varias lecciones de lengua romaní a través de su revista Roma durante la década de 1970. [ 110 ]
En ocasiones, los préstamos de otras lenguas indoiranias , como el hindi , se etiquetan erróneamente como romaníes debido a similitudes superficiales (debido a una raíz compartida), como cushy , que proviene del urdu (a su vez un préstamo del persa xuš ) que significa "excelente, sano, feliz". [ 106 ]
Véase también
Referencias
Citas
- ↑ "Lenguas romaníes" . Britannica . Consultado el 23 de diciembre de 2022 .
- ^ Romaní en Ethnologue (25.a ed., 2022)

- ↑ «Tercer informe de la República de Austria de conformidad con el artículo 15 (1) de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias» (PDF) . Cancillería Federal, Servicio Constitucional, Austria. 2011. Consultado el 11 de noviembre de 2022 .
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 "Reservas y declaraciones para el Tratado nº 148 - Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias" .
- ↑ "Cuatro idiomas que no sabías que se hablaban en Colombia" . 24 de noviembre de 2015.
- ↑ «Romanikieli ja karjalan kieli» .
- ↑ "Regional- und Minderheitensprachen" (PDF) (en alemán). Berlín: Ministerio Federal del Interior. 2008. Archivado del original (PDF) el 3 de abril de 2012. Consultado el 12 de agosto de 2012 .
- ↑ "Minorías nacionales y étnicas en Hungría" (PDF) . Datos sobre Hungría (en húngaro). Archivado del original (PDF) el 11 de octubre de 2017. Consultado el 23 de diciembre de 2015 .
- ↑ "Evaluación de los derechos lingüísticos de las minorías en Kosovo" (PDF) . Universidad Sapientia . Consultado el 14 de diciembre de 2020 .
- ^ "Welke erkende talen heeft Nederland?" . Rijksoverheid (en holandés). 11 de enero de 2016 . Consultado el 24 de marzo de 2020 .
- ↑ Ministerio de Gobierno Local y Modernización (4 de junio de 2018). "Nasjonale minoriteter" [ Minorías nacionales ] . regjeringen.no (en noruego). Organización de Seguridad y Servicios del Gobierno de Noruega . Consultado el 8 de abril de 2019 .
- ↑ "Про затвердження переліку мов національних меншин (спільнот) та корінних народів України, яким загрожує зникнення" . Portal web oficial de la Verjovna Rada de Ucrania . 7 de junio de 2024.
- ↑ "Romany" en los Diccionarios Oxford Living
- ↑ "Romany" en el diccionario Merriam-Webster
- ↑ "Romany" en el Diccionario Avanzado para Estudiantes de Cambridge
- ↑ Laurie Bauer, 2007, Manual del estudiante de lingüística , Edimburgo
- ↑ "Romanes" en Collins English Dictionary ; "Romanes" en Dictionary.com .
- ↑ "Romani" . Ethnologue . SIL International . Archivado del original el 15 de abril de 2019. Recuperado el 15 de septiembre de 2013 .
- ↑ "Romani, Vlax" . Ethnologue . SIL International . Archivado del original el 23 de septiembre de 2012. Consultado el 12 de agosto de 2012 .
- ↑ "Romaní, Balcánico" . Ethnologue . SIL International . Archivado del original el 19 de septiembre de 2012. Consultado el 12 de agosto de 2012 .
- ↑ "Romani, Sinte" . Ethnologue . SIL International . Archivado del original el 29 de septiembre de 2012. Consultado el 12 de agosto de 2012 .
- ↑ Matras (2006) «En algunas regiones de Europa, especialmente en los márgenes occidentales (Gran Bretaña, la península ibérica, Escandinavia), las comunidades de habla romaní han abandonado su lengua en favor de la lengua mayoritaria, pero han conservado vocabulario derivado del romaní como código interno. Dichos códigos, por ejemplo anglorromaní (Gran Bretaña), caló (España) o rommani (Escandinavia), se denominan habitualmente variedades pararromaníes.»
- ↑ Hübschmannová 1993 , p. 23.
- ↑ Hancock, Ian (1997). "Un glosario de términos romaníes" (PDF) . The American Journal of Comparative Law . 45 (2). Oxford University Press : 329–344 . doi : 10.2307/840853 . JSTOR 840853 .
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Šebková, Hana; Žlnayová, Edita (1998). Nástin mluvnice slovenské romštiny (pro pedagogické účely) Archivado el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine . Ústí nad Labem: Pedagogická fakulta Univerzity JE Purkyně v Ústí nad Labem, p. 4.ISBN 80-7044-205-0: "V 18. století bylo na základě komparatistických výzkumů jednoznačně prokázáno, že romština patří do indoevropské jazykové rodiny a že je jazykem novoindickým." ("En el siglo XVIII se demostró de manera concluyente mediante estudios comparativos que el romaní pertenece a la familia de lenguas indoeuropeas y es una lengua neoindia.")
- ↑ Marcel Courthiade, “Apéndice dos. Kannauʒ en el Ganges, cuna del pueblo romaní”, en Donald Kenrick, Gitanos: del Ganges al Támesis . Hatfield: University of Hertfordshire Press, 2004, pág. 105.
- ↑ Borrow, George (1873). Romano Lavo-Lil: Word Book of the Romany; Or, English Gypsy Language . Londres: John Murray. pp. 3– 10.
La lengua gitana, entonces, o lo que con alguna matización puedo llamar así, puede constar de unas tres mil palabras, la mayor parte de las cuales son decididamente de origen indio, estando relacionadas con el sánscrito o algún otro dialecto indio; el resto consiste en palabras recogidas por los gitanos de diversas lenguas en sus andanzas desde Oriente.
- ↑ Schrammel, Barbara; Halwachs, Dieter W. (2005). «Introducción». Lingüística romaní general y aplicada - Actas de la 6.ª Conferencia Internacional sobre Lingüística Romaní (Múnich: LINCOM): p. 1. ISBN 3-89586-741-1.
- ↑ King, Arienne (2023-04-03). "Romani" . Enciclopedia de Historia Mundial .
- ↑ «La lengua romaní» . Museo Virtual del Poble Gitano a Cataluña . Consultado el 2 de agosto de 2025 .
- ↑ "Contacto entre romaníes y eslavos" . Enciclopedia de lenguas y lingüística eslavas en línea . doi : 10.1163/2589-6229_eslo_com_032594 . Consultado el 5 de octubre de 2025 .
- ↑ "Lenguas indoarias centrales" . Oxford Reference . Consultado el 23 de marzo de 2023 .
- ↑ Turner, RL (1927) .«LA POSICIÓN DE LOS ROMANOS EN EL CONTEXTO INDOARIO»: UNA RESPUESTA AL DR. J. SAMPSON . Revista de la Sociedad de Tradiciones Gitanas . 6 : 129–138 .
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Matras 2006 , Historia.
- 1 2 3 Matras 2006 .
- ↑ Matras (2002) , p. 48. «Son sorprendentes, sin embargo, las similitudes gramaticales entre el romaní y el domari: la síntesis de los afijos de la capa ii, la aparición de nuevos marcadores de concordancia para el pretérito, la neutralización de la marcación de género en el plural y el uso del caso oblicuo como acusativo».
- ↑ Matras (2006) , p. 760. «La morfología de ambas lenguas es similar en otros aspectos: ambas conservan la antigua conjugación del presente en el verbo (Domari kar-ami 'yo hago'), y las terminaciones consonánticas del caso nominal oblicuo (Domari mans-as 'hombre.OBL', mans-an 'hombres.OBL'), y ambas muestran aglutinación de las terminaciones de caso secundario (Capa II) (Domari mans-as-ka 'para el hombre'). Por lo tanto, se había asumido que el romaní y el domari derivaban del mismo idioma ancestral y se separaron solo después de abandonar el subcontinente indio.»
- ↑ "¿Qué es Domari?" . Proyecto Romani . Universidad de Manchester . Archivado del original el 20/11/2010 . Consultado el 23/07/2008 .
- ↑ Hancock, Ian. "Sobre los orígenes e identidad romaníes" . RADOC . Archivado del original el 17 de julio de 2011. Consultado el 23 de julio de 2008 .
- ↑ Hancock, Ian (2007). "Sobre los orígenes y la identidad romaní" . RADOC.net . Archivado del original el 17 de julio de 2011.
- ↑ Matras 2002 , pág. 19.
- ↑ Beníšek, Michael (2020). «Los orígenes históricos del romaní». En Matras, Yaron; Tenser, Anton (eds.). Manual Palgrave de la lengua y la lingüística romaní . Palgrave Macmillan . pág. 18.
- 1 2 "Logros de los gitanos, romaníes y viajeros" . Logros de las minorías étnicas. Archivado del original el 8 de junio de 2009. Consultado el 12 de agosto de 2012 .
- ↑ Matras, Yaron; Tenser, Anton (10 de diciembre de 2019). The Palgrave Handbook of Romani Language and Linguistics . Springer. p. 90. ISBN 978-3-030-28105-2.
- 1 2 3 4 5 Matras 2006 , Diversidad dialectal.
- ↑ Norbert Boretzky: Kommentierter Dialektatlas des Romani. Wiesbaden: Harrassowitz, 2004 p. 18–26
- 1 2 3 4 Matras, Yason (2005). Schrammel, Barbara; Halwachs, Dieter W.; Ambrosch, Gerd (eds.). "La clasificación de los dialectos romaníes: una perspectiva geográfico-histórica" (PDF) . Lingüística romaní general y aplicada: Actas de la 6.ª Conferencia Internacional sobre Lingüística Romaní . LINCOM. Archivado del original (PDF) el 21 de septiembre de 2013. Recuperado el 14 de septiembre de 2013 .
- ↑ "Dialectos / Dialectología I."
- ↑ «Coluna | Ciganos no Brasil: Uma história de múltiplas discriminações, invisibilidade e ódio» . 7 de octubre de 2021.
- 1 2 3 4 5 Matras 2006 , Definiciones.
- 1 2 termcoord (17 de abril de 2015). "Romaní | Unidad de Coordinación Terminológica" . Unidad de Coordinación Terminológica . Recuperado el 12 de junio de 2022 .
- ↑ Censo de Población y Vivienda de Albania 2011 (PDF) (Informe). INSTAT. 2012.
- ↑ Censo de Población, Hogares y Viviendas en Bosnia y Herzegovina. ORIGEN ÉTNICO/NACIONAL, RELIGIÓN E IDIOMA MATERNA (PDF) (Informe) (en bosnio e inglés). Sarajevo: Agencia de Estadística de Bosnia y Herzegovina. 2019. Población por origen étnico/nacional, lengua materna y sexo.
- ↑ CARACTERÍSTICAS ETNOCULTURALES DE LA POBLACIÓN (PDF) (Informe). 07/09/2021.
- ↑ Población por lengua materna - Clasificación detallada - Censo de 2021 (Informe). Oficina Croata de Estadística. 2021.
- ↑ "personas con una o dos lenguas maternas" . vdb.czso.cz. Consultado el 10 de octubre de 2025 .
- ↑ "1.1.6. Etnicidad, lengua materna" . Oficina Central de Estadística de Hungría. Archivado del original el 5 de septiembre de 2024. Consultado el 9 de junio de 2025 .
- ↑ Censo de Población y Vivienda en Kosovo (PDF) (Informe). Agencia de Estadística de Kosovo. 2024.
- ↑ "Población por lengua materna en el municipio" . Estadísticas de Lituania . Consultado el 10 de junio de 2025 .
- ↑ Características - Población 1 (población por distritos, sexo, edad, etnia, idioma) (Informe). 2014.
- ↑ Población de Montenegro por nacionalidad, es decir, etnia, religión, lengua materna e idioma que habla habitualmente una persona (Informe). 2021. Tabla 3. Población de Montenegro por lengua materna, por municipios.
- ↑ "Población residente total en la República de Macedonia del Norte por lengua materna y sexo, Censo 2021" . PxWeb . Consultado el 18 de junio de 2025 .
- ↑ "Język używany w domu - dane NSP 2021 dla kraju i jednostek podziału terytorialnego" [ Idioma utilizado en el hogar - Datos del censo de 2021 por país y por unidad territorial ] . stat.gov.pl (en polaco). Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2023 . Consultado el 10 de junio de 2025 .
- ^ " Таблица 6. Население по родному языку" [ Tabla 6. Población por lengua materna ] (en ruso). Servicio de Estadísticas del Estado Federal. Archivado desde el original el 21 de enero de 2023 . Consultado el 10 de junio de 2025 .
- ↑ Población por lengua materna, por municipios y ciudades (Informe). Instituto de Estadística de Serbia. 2022.
- ↑ Constitución de Kosovo :Archivado el 11 de octubre de 2017 en Wayback Machine (PDF; 244 kB), página 8
- ^ Matrás, Yaron; Tenser, Anton, eds. (10 de diciembre de 2019). El manual Palgrave de lengua y lingüística romaníes . Palgrave Macmillan . ISBN 9783030281052.
- ↑ Por ejemplo , "E ROMAII BIBLIA 2020 (KĂLDĂRĂRIHKO) — Matei 1 — O lill la viçako le Isusohko Xristostosohko" . Biblia mundial . Consultado el 23 de noviembre de 2021 .
- ^ Kamusella, T. La lengua en la historia y la política de Europa Central: ¿de la regla de cuius regio, eius religio al principio nacional de cuius regio, eius lingua? Revista de estudios de globalización . Volumen 2, Número 1, mayo de 2011
- ↑ Literatura infantil
- ↑ "El idioma romaní finalmente está en Google Translate, uno de los 110 idiomas añadidos en la mayor expansión del programa hasta la fecha" . 30 de junio de 2024.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 Matras 2006 , El sistema de sonido.
- ↑ Matras 2002 , págs. 57-58.
- ↑ Elšík, Viktor; Hübschmannová, Milena; Šebková, Hana (1999). Los dialectos romaníes del centro sur (ahi-imperfecto) de Eslovaquia y el norte de Hungría . En Dieter W. Halwachs y Florian Menz (eds.), Die Sprache der Roma: Perspektiven der Romani-Forschung in Österreich im interdisziplinären und internationalen Kontext: Klagenfurt: Drava. págs. 277 a 390.
{{cite book}}: CS1 mantenimiento: ubicación del editor ( enlace ) - ↑ Matras 2002 , págs. 58-59.
- ↑ Šebková, Hana; Žlnayová, Edita (1998). Nástin mluvnice slovenské romštiny (pro pedagogické účely) Archivado el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine . Ústí nad Labem: Pedagogická fakulta Univerzity JE Purkyně v Ústí nad Labem: p. 4.ISBN 80-7044-205-0. "U nás k tomu došlo v roce 1971, kdy jazyková komise při tehdy existujícím Svazu Cikánů-Romů (1969-1973) přijala závaznou písemnou normu slovenského dialektu romštiny."
- ↑ Matras (2002) , pág. 254
- ↑ Matras, Yaron (11 de marzo de 2005). "El futuro del romaní: hacia una política de pluralismo lingüístico" . Centro Europeo de Derechos del Romaní .
- ↑ Matras (2002) , pág. 257
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Matras 2006 , Morfología.
- 1 2 3 Hübschmannová 1974 .
- ↑ Matras 2002 , pág. 73.
- ↑ Hübschmannová 1974 , pág. 4, V1,3.
- ^ Šebková , Žlnayová 1998, pág. 52–54
- ↑ Šebková, Žlnayová 1998, pág. 47
- ↑ Hübschmannová 1974 , p. 31, V2,1.
- ↑ Hübschmannová 1974 , pág. 43, V4.
- ↑ Šebková, Žlnayová 1998, pág. 76–78
- ↑ Hübschmannová 1974 , pág. 60, V7.
- ↑ Šebková, Žlnayová 1998, pág. 52
- ↑ Matras 2002 , pág. 95.
- ^ Matras 2006 , Sintaxis .
- 1 2 3 Matras 2002 , pág. 117.
- ↑ Tipología y dialectología del romaní . pág. 107.
- ↑ Manual Palgrave de Lengua y Lingüística Romaní . pág. 35.
- ^ Hübschmannová 1974 , pág .20, V1.
- ↑ Hübschmannová 1974 , pág. 57, V4,1.
- ↑ Hübschmannová 1974 , p. 54, s.
- ↑ "Formas / Morfología 4.0" .
- ^ Šebková , Žlnayová 1998, pág. 38
- ↑ Šebková, Žlnayová 1998, pág. 107
- ↑ Schrammel, Barbara (2008). Morfología derivacional verbal y estructura de eventos en romaní (tesis doctoral). Universidad de Manchester.
- ^ Matras 2002 , págs. 167-168.
- ↑ Hübschmannová 1974 , p. 7, par 1,1.
- ↑ Atanas Slavov (1999). Diccionario conciso gitano-inglés, inglés-gitano . Hippocrene Books. ISBN 978-0-7818-0775-3.
- 1 2 Hoad, TF (ed.) Oxford Concise Dictionary of Etymology (1996) Oxford University Press ISBN 0-19-283098-8
- 1 2 Beal, Joan C. (31 de marzo de 2012). Inglés urbano del noreste . Edinburgh University Press . ISBN 9780748664450– vía Google Libros .
- ↑ Cresswell, Julia (9 de septiembre de 2010). Oxford Dictionary of Word Origins . OUP Oxford. pág. 372. ISBN 978-0199547937.
- ↑ Tréguer, Pascal (2017-10-03). "El origen romaní del término británico 'chav'" . historiales de palabras . Archivado del original el 30 de mayo de 2023.
- ↑ Lee, Ronald (2005). Aprende romaní: Das-dúma Rromanes . Hatfield: University of Hertfordshire Press . ISBN 1-902806-44-1.
Fuentes generales y citadas
- Hübschmannová, Milena (1974). Základy Romštiny [ Conceptos básicos de la lengua romaní ] (en checo). Praga: Academia Praga.
- Hübschmannová, Milena (1993). Šaj pes dokaveras - Můžeme se domluvit [ Shaj pes dovakeras - Podemos llegar a un acuerdo ] (en checo). Olomouc: Pedagogická fakulta UP Olomouc. ISBN 80-7067-355-9.
- Matras, Yaron (2002). Romani: A Linguistic Introduction . Cambridge University Press . ISBN 0-521-02330-0.
- Matras, Yaron (octubre de 2005). "El estatus de los romaníes en Europa" (PDF) . Universidad de Manchester . Archivado del original (PDF) el 3 de mayo de 2019. Consultado el 12 de agosto de 2012 .
- Matras, Yaron (2006). "Romani" (PDF) . En Brown, Keith (ed.). Encyclopedia of Languages and Linguistics (Segunda ed.). Oxford: Elsevier. Archivado del original (PDF) el 11 de octubre de 2017. Recuperado el 12 de agosto de 2012 .
Lecturas adicionales
- Iliev, IV. I. Armak. El sistema de pronombres personales en el dialecto romaní en Kardzhali, Bulgaria y sus alrededores , Ivan G. Iliev
- Sinclair, Albert Thomas (1915). Black, George Fraser (ed.). Un vocabulario romaní americano (edición reimpresa ). Biblioteca Pública de Nueva York , 1915. Recuperado el 24 de abril de 2014.
Biblioteca Pública de Nueva York
. - Gaster, Moses (1911). . En Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica . Vol. 12 (11.ª ed.). Cambridge University Press. págs. 37–43 , véase la página 40.
Origen e idioma de los gitanos....
- Walter Simson. Historia de los gitanos: con ejemplos de la lengua gitana. Editado, con prefacio, introducción y notas, y una disertación sobre el pasado, presente y futuro de la comunidad gitana , por James Simson. Londres: Sampson Low & Marston, 1865. Historia de los gitanos con ejemplos de la lengua gitana por Walter Simson.
- Peter Bakker, Milena Hübschmannová . ¿Qué es la lengua romaní? . Hatfield: Prensa de la Universidad de Hertfordshire, 2000.
- Los Zincali : o, Relato de los gitanos de España; con una colección original de sus canciones y poemas , por George Borrow (1842)
- Los Zincali, un relato sobre los gitanos de España (1907)
- El gitanismo : historia, costumbres y dialecto de los gitanos.
- Embéo e Majaró Lucas
- John Sampson. El dialecto de los gitanos de Gales : la forma más antigua del romaní británico conservada en el habla del clan de Abram Wood. Oxford : Clarendon Press, 1926. xxiii, 230 p. El dialecto de los gitanos de Gales: la forma más antigua del romaní británico conservada en el habla del clan de Abram Wood
Enlaces externos
- Fichas informativas sobre el idioma romaní.
- Proyecto romaní en la Universidad de Manchester , con una colección de documentos descargables sobre la lengua romaní y una colección de enlaces a medios de comunicación romaníes.
- Esquema de la gramática romaní – Victor A. Friedman
- Diccionario parcial romaní/inglés – Compilado por Angela Ba'Tal Libal y Will Strain
- ROMLEX Base de datos léxica de diferentes dialectos del romaní
- "El idioma romaní en Macedonia en el tercer milenio: progreso y problemas" Archivado el 10 de mayo de 2013 en Wayback Machine , Victor Friedman .
- "La lengua romaní en la República de Macedonia: estatus, uso y perspectivas sociolingüísticas" , Victor Friedman.
- Wikipedia en romaní (página principal)
- Romaní
- idioma romaní
- Idiomas de Albania
- Idiomas de Argentina
- Idiomas de Australia
- Idiomas de Austria
- Idiomas de Bielorrusia
- Idiomas de Bélgica
- Idiomas de Bosnia y Herzegovina
- Idiomas de Brasil
- Idiomas de Bulgaria
- Idiomas de Canadá
- Idiomas de Colombia
- Idiomas de Croacia
- Idiomas de la República Checa
- Idiomas de Dinamarca
- Idiomas de Estonia
- Idiomas de Finlandia
- Idiomas de Francia
- Idiomas de Alemania
- Lenguas de Grecia
- Idiomas de Hungría
- Idiomas de la India
- Idiomas de Irlanda
- Idiomas de Italia
- Idiomas de Kosovo
- Idiomas de Letonia
- Idiomas de Lituania
- Idiomas de México
- Idiomas de Moldavia
- Idiomas de Montenegro
- Idiomas de los Países Bajos
- Lenguas de Macedonia del Norte
- Idiomas de Noruega
- Idiomas de Polonia
- Idiomas de Portugal
- Idiomas de Rumania
- Idiomas de Rusia
- Idiomas de Serbia
- Idiomas de Eslovaquia
- Idiomas de Eslovenia
- Idiomas de Sudáfrica
- Idiomas de España
- Idiomas de Suecia
- Idiomas de Turquía
- Idiomas del Reino Unido
- Lenguas de inmigrantes en los Estados Unidos
- Idiomas de Ucrania
- Lenguas vulnerables
- Lenguas de la diáspora india
- Lenguas definitivamente en peligro de extinción
- Lenguas indoeuropeas en peligro de extinción
- Lenguas europeas en peligro de extinción
- Lenguas asiáticas en peligro de extinción
- Lenguas de la diáspora en peligro de extinción